"من مناطق ريفية" - Translation from Arabic to English

    • from rural areas
        
    • from rural zones
        
    • from the rural areas
        
    The proportion who are from rural areas and low socio-economic backgrounds has remained fairly stable, while that for isolated students has fallen slightly. UN ونسبة القادمين من مناطق ريفية وذوي الخلفيات الاجتماعية الاقتصادية المتدنية فقد ظلت مستقرة تقريباً، بينما نسبة الطلبة المنعزلين هبطت هبوطاً طفيفاً.
    Women coming from rural areas, uneducated and economically dependent women are particularly affected by that. UN ويؤثر ذلك بصفة خاصة على النساء القادمات من مناطق ريفية وعلى النساء غير المتعلمات واللاتي لا يتمتعن باستقلال اقتصادي.
    Many of the displaced people coming from rural areas not yet reached by humanitarian assistance reported continued harassment and violence. UN وأشار كثير من المشردين القادمين من مناطق ريفية لم تصل إليها بعد المساعدة الإنسانية إلى استمرار أعمال المضايقة والعنف.
    Those who are forced to fight are generally poor, illiterate, and from rural zones. UN فمن يرغم على القتال غالبا ما ينحدر من مناطق ريفية فقيرة وتسودها الأمية.
    A majority of these young women came from the rural areas, leaving their villages with hopes in their hearts to look for a greener pasture in the city. UN فأغلب هؤلاء الشابات أتين من مناطق ريفية تاركات قراهن وقلوبهن يحدوها الأمل في العثور على مراع أكثر خضرة في المدينة.
    About 70% come from rural areas. UN وتأتي حوالي 70 في المائة منهن من مناطق ريفية.
    More than 100 million workers had moved from rural areas to towns, benefiting from trade between China and the rest of the world. UN 35- وقد انتقل أكثر من 100 مليون عامل من مناطق ريفية إلى المدن، مستفيدين في ذلك من التجارة بين الصين وباقي العالم.
    She asked whether the trainees from rural areas completed their training and returned to their villages to work. She also asked whether scholarships granted to students provided enough resources to live on. UN وسألت عما إذا كانت الفتيات القادمات من مناطق ريفية يكملن التدريب ويعدن إلى العمل في الريف، وعما إذا كانت المنح التي تقدم للمتدربات تكفي لحاجاتهن المعيشية.
    Attention is given to students from rural areas and to adapting education to children with special needs, including ethnic and linguistic minorities. UN ويولي الاهتمام للطلبة القادمين من مناطق ريفية ولتكييف التعليم حسب اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم اﻷقليات اﻹثنية واللغوية.
    Nearly a half million people would lose their jobs, most of them women, and for the most part they would not be in a position to go back to the homes they had left, particularly in the case of those from rural areas. UN فسيفقد حوالي نصف مليون شخص وظائفهم، معظمهم من النساء، حيث لن يتمكنوا في معظم الحالات من العودة إلى الديار التي تركوها، ولا سيما في حالة المنحدرين من مناطق ريفية.
    While these employment wages are perceived as low, however, they represent consistent earnings and new working experiences for young female workers from rural areas. UN ولكن في حين تعتبر هذه الأجور منخفضة، فإنها تمثل دخلاً مناسباً وخبرات عملية جديدة للعاملات الشابات القادمات من مناطق ريفية.
    Coming mostly from rural areas, the displaced arrive in the cities to find that the pressure for money just to buy food and pay rent or buy materials to build shelter is immediate and enormous. UN حيث يصل المشردون - الذين يأتي معظمهم من مناطق ريفية - إلى المدن ليجدوا أن ضغط الحاجة إلى المال لمجرد شراء القوت ودفع الإيجار أو شراء مواد لبناء المأوى هو ضغط فوري وهائل.
    In Bosnia and Herzegovina, Republika Srpska implemented the programme " Women as leaders of the development of rural tourism " , which includes training women from rural areas on how to start and operate their own businesses. UN وفي البوسنة والهرسك، نفذت حكومة جمهورية صربسكا برنامج " المرأة تقود عجلة تنمية السياحة الريفية " ، الذي يتضمن تدريب نساء من مناطق ريفية على كيفية بدء وتشغيل أعمال تجارية خاصة بهن.
    18. Since 2000, 95,000 girls had benefited from State programmes to provide food, stipends and room and board for students, especially girls from rural areas, in an effort to integrate them into the school system. UN 18- ومضت تقول إن 95000 فتاة استفدن منذ سنة 2000 من برامج حكومية وفرت لهن الغذاء والرواتب الشهرية والمسكن والإقامة الداخلية للطالبات, ولاسيما للفتيات الوافدات من مناطق ريفية, وذلك سعيا إلى إدماجهن في النظام المدرسي.
    Furthermore, children from poor families left the education system at the end of primary school, and the lack of accommodation in secondary schools meant that many girls, particularly those from rural areas, were excluded. UN أضف إلى ذلك أن أطفال الأسر الفقيرة يغادرون السلك الدراسي ابتداء من نهاية المرحلة الابتدائية؛ وتؤدي قلة البنى التحتية لإسكان الفتيات في المرحلة الثانوية إلى استبعاد عدد منهن، خاصة من كن من مناطق ريفية(110).
    UNFPA also has a project with the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association to increase reproductive health education, make health services readily available, and increase awareness of reproductive rights and gender-related issues among garment workers, most of whom are poor women who migrated from rural areas to metropolitan Dhaka in search of jobs. UN ولدى الصندوق مشروع أيضا مع اتحاد مصنعي ومصدري الثياب في بنغلاديش، يهدف إلى تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، وكفالة إتاحة الخدمات الصحية بشكل وفير، ورفع درجة الوعي بالحقوق الإنجابية والمسائل المتصلة بالبعد الجنساني وسط العاملين في مجال صناعة الثياب، الذين تتشكل غالبيتهم من نساء فقيرات هاجرن من مناطق ريفية إلى منطقة دكا الميتروبولتانية سعيا وراء الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more