"من منظور طويل الأجل" - Translation from Arabic to English

    • from a long-term perspective
        
    • in a long-term perspective
        
    • with a long-term perspective
        
    • from a longer-term perspective
        
    • a long-term view of
        
    It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    At this time, it is important not only to handle critical issues and to minimize the negative impact of the crisis, but also to make maximum use of new opportunities from a long-term perspective. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed in a long-term perspective. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    targets in a long-term perspective 33 - 48 10 UN وسيطة من منظور طويل الأجل 33-48 11
    UNICEF must pursue its objectives with a long-term perspective in mind. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    With the election campaign behind him, President Obama could now take a fresh look at the Syrian Arab Republic from a longer-term perspective. UN وبما أن الحملة الانتخابية للرئيس أوباما انتهت، بوسعه الآن أن يلقي نظرة جديدة على الوضع في الجمهورية العربية السورية من منظور طويل الأجل.
    Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    Alongside short-term goals, they will need to frame policies from a long-term perspective, unconstrained by the intellectual straightjacket of election cycles. UN والى جانب الأهداف القصيرة الأجل، سيكونون بحاجة إلى وضع السياسات من منظور طويل الأجل لا تقيّده العراقيل الفكرية التي تتسم بها الدورات الانتخابية.
    However, their capacity to adapt to internal and external change eventually proved limited indeed when seen from a long-term perspective. UN إلا أن قدرتها على التكيف للتغيير الداخلي والخارجي ثبت في نهاية المطاف أنها محدودة بالفعل عند النظر إليها من منظور طويل الأجل.
    Hence, capacity building especially the task of institutional and human resources development in LDCs should be seen from a long-term perspective. UN لذلك، ينبغي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    Hence, capacity building, especially the task of institutional and human resources development in LDCs, should be seen from a long-term perspective. UN وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    4.3 The State party submits that although the general human rights situation in Bangladesh is " problematic " , it has improved when seen from a long-term perspective. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أنه رغم أن حالة حقوق الإنسان العامة في بنغلاديش " صعبة " ، فإنها قد تحسنت إذا نظر إليها من منظور طويل الأجل.
    Questions to discuss at the 3MSP may centre on how the relevant actions in the VAP may be better implemented to ensure results from a long-term perspective as well as how to strengthen the links within the Convention community. UN وقد تركز المسائل التي ستُناقَش في الاجتماع الثالث للدول الأطراف على كيفية تنفيذ الإجراءات ذات الصلة الواردة في خطة عمل فينتيان تنفيذاً أفضل من أجل ضمان النتائج من منظور طويل الأجل وكذا كيفية تعزيز الروابط مع الأوساط المعنية بالاتفاقية.
    Several studies have been devoted to this question in recent years. One of them, conducted as part of the National Research Programme 52 (Children, youth and inter-generational relations in a changing society) analyzed the phenomenon of egalitarian division of roles from a long-term perspective while taking into account children's perception of it. UN وخُصصت في السنوات الأخيرة دراسات عديدة لهذه المسألة، وحللت إحداها، وهي منفذة في إطار البرنامج الوطني للبحوث 52 (الطفولة والشباب والعلاقات بين الأجيال في مجتمع متغير)، ظاهرة التوزيع المتساوي للأدوار من منظور طويل الأجل مع أخذ تصور الأطفال لها في الاعتبار.
    6. This strategic framework reflects the strategy and overall orientation of the Unit, initially from a long-term perspective (10 years) that is further developed and linked to medium-term planning (4 years) and subsequently translated into concrete programming through the successive proposed programme budgets, starting with the Unit's proposal for the biennium 2010-2011. UN 6 - ويعكس هذا الإطار الاستراتيجي التوجه العام للوحدة واستراتيجيتها، بداية من منظور طويل الأجل (مدته 10 سنوات) يتم زيادة تطويره وربطه بالتخطيط المتوسط الأجل (4 سنوات)، ويترجم بعد ذلك إلى برمجة ملموسة من خلال الميزانيات البرنامجية المتتالية المقترحة، بدءا من مقترح الوحدة لفترة السنتين 2010-2011.
    IV. Suggestions for policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas for action with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective UN رابعاً - الاقتراحات المتعلقة بخيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية رصداً منتظماً بغية تحديد أهداف وسيطة من منظور طويل الأجل
    Rural radio programmes in local languages should be supported in a long-term perspective to provide opportunities to Pygmy communities to participate in grass-roots development; UN - ينبغي دعم البرامج الإذاعية الريفية باللغات المحلية من منظور طويل الأجل كي تتاح لجماعات البيغمي فرصة المشاركة في التنمية الشعبية؛
    6667. The monitoring system of the UNCCD yet to be established should ultimately result in quantified, time-bound and costed targets relating to combating land degradation and desertification in a long-term perspective. UN 66- وينبغي لنظام رصد اتفاقية مكافحة التصحر الذي لم يتم إنشاؤه بعد أن يسفر في نهاية الأمر عن وضع أهداف كمية ذات أطر زمنية ملزمة ومحددة التكاليف فيما يتعلق بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر من منظور طويل الأجل.
    This should take place independent of trade negotiations and with a long-term perspective. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    Moreover, for principled and pragmatic reasons, in a number of contexts it would be important to address the situation from a longer-term perspective: in the context of Haiti, this means a focus on improving conditions in settlements not damaged by the disaster (provided they are not in disaster-prone areas) but with the same urbanistic and vulnerability characteristics as those affected by it. UN وإضافة إلى هذا فإنه لأسباب تتعلق بالمبدأ وأسباب عملية سيكون من المهم في عدد من السياقات أن يعالج الوضع من منظور طويل الأجل: في سياق هايتي، هذا يعني التركيز على تحسين الظروف في المستوطنات التي لم تتعرض لأضرار بسبب الكارثة (شريطة ألاّ تكون في مناطق معرَّضة للكوارث) ولكن لها نفس الخصائص الحضرية وأوجه الضعف التي تتسم بها المناطق التي تأثرت بالكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more