"من مواردنا" - Translation from Arabic to English

    • of our resources
        
    • our most precious
        
    Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. UN وظل مسعانا يتسم بالصعوبة بسبب القوى العالمية غير المنظورة والقادرة على استنزاف كل قطرة من مواردنا.
    The proportion of our resources being spent on rent in the developed world has become unconscionable. UN ذلك أن نسبة ما ننفقه من مواردنا لاستئجار هذه المكاتب ارتفعت إلى حد غير معقول.
    The substantial decline in debt servicing has afforded us the opportunity to channel increasingly more of our resources towards poverty reduction. UN وأتاح لنا الانخفاض الكبير في خدمة الدين فرصة لتوجيه المزيد من مواردنا باستمرار إلى الحد من الفقر.
    My Government is still allocating a significant amount of our resources to debt-servicing at the expense of investment in infrastructure, production and income generation. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    Implicit in the proposal first submitted to the General Assembly in 1999 to designate the Caribbean Sea as a special area within the context of sustainable development is the recognition of the marine environment as our most precious natural resource and one of central social, economic and political significance to the Caribbean. UN ثمة عنصر يكمن في الاقتراح الذي طُرح أمام الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة هو الاعتراف بالبيئة البحرية كأهم مورد من مواردنا الطبيعية وأثمنها وأحد العناصر ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المركزية في منطقة البحر الكاريبي.
    Given the particular emphasis given to Africa in the Convention, there is no surprise that a significant share of our resources is allocated to work in this continent. UN ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة.
    Apart from the contribution of the European Community and Japan, we have had to deal with our social and economic problems out of our resources. UN فباستثناء المساهمات المقدمة من الجماعة اﻷوروبية واليابان تعين علينا أن نعالج مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية من مواردنا.
    I am devoting a lot of our resources to essentially defend you. Open Subtitles أنا أكرّس الكثير من مواردنا لأدافع عنكِ خاصة.
    Conscious synth children, who'll have none of our weaknesses and need none of our resources. Open Subtitles إنهم أولاد آليون واعون لن تكون لديهم أي من نقاط ضعفنا أو تلزمهم أي من مواردنا
    If we can reach a point where Latvians feel secure about their future, we will then have the freedom to invest more of our resources in finding solutions to global problems. UN واذا تمكنا من بلوغ مرحلة يشعر فيها اللاتفيون باﻷمن على مستقبلهم صار بوسعنا، بفضل ما نشعر به من الحرية عندئذ أن نستثمر المزيد من مواردنا لايجاد حلول للمشاكل العالمية.
    First, the rebuilding of equipment and infrastructures will entail an intolerable increase in public expenditures and the allocation of a significant percentage of our resources to financing development projects that are already scheduled. UN أولا، إن إعادة بناء التجهيزات والهياكل التحتية ستتطلب زيادة مفرطة في الانفاق العام وتخصيص نسبة ضخمة من مواردنا لتمويل المشاريع الانمائية المقررة فعلا.
    We are aware that only by ensuring the safety and security of our citizens will we be able to plan for economic development and to reallocate for social investment a large part of our resources we now devote to restoring the rule of law throughout our territory. UN وإننا ندرك أنه لن نتمكن من التخطيط للتنمية الاقتصادية ومن إعادة تخصيص جزء كبير من مواردنا للاستثمار الاجتماعي، نكرسه الآن لاستعادة سيادة القانون في أرضنا إلا من خلال ضمان سلامة وأمن مواطنينا.
    Despite our promises, we Europeans have not dedicated enough of our resources to fighting the problems of Africa or developed adequate cooperation policies. UN وعلى الرغم من الوعود التي قطعناها، لم نكرس، نحن الأوروبيين، ما يكفي من مواردنا للتصدي للمشاكل التي تعانيها أفريقيا أو لم نطور سياسات التعاون الملائمة.
    Even as our economy suffered from illegal sanctions imposed on the country by our detractors, we continued to deploy and direct a substantial part of our resources towards the achievement of the targets we had set ourselves. UN ومع أن اقتصادنا عانى من الجزاءات غير القانونية المفروضة على بلدنا من جانب منتقدينا، فقد واصلنا توزيع وتوجيه جزء جوهري من مواردنا لتحقيق الغايات التي حددناها بأنفسنا.
    The increasing challenges have illustrated the importance of making better use of our resources in some areas, of expanding our efforts in others and of enhancing the ability of the Afghan Government to assume ownership of the development of its own country. UN وبينت التحديات المتزايدة أهمية الاستفادة بصورة أفضل من مواردنا في بعض المناطق، وضرورة توسيع نطاق الجهود في مناطق أخرى وتعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على امتلاك زمام تنمية بلدها.
    We got to make the best use of our resources. Open Subtitles يجب أن نستفيد من مواردنا بأقصى درجة
    When the drug problem was relatively new it was natural to concentrate a high proportion of our resources on law enforcement, but we have now had sufficient experience of this problem to realize that there are several aspects to be taken into consideration. UN حينما كانت مشكلة المخدرات جديدة نسبيا، كان من الطبيعي توجيه نسبة عالية من مواردنا لﻹنفاق على إنفاذ القانون، ولكن أصبح لدينا اﻵن خبرة كافية بهذه المشكلة، لندرك أن هناك عدة جوانب ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    21. Our focus on these traditional media, to which we allocate more than 90 per cent of our resources, in no way undermines our commitment to fully exploit the powerful reach and impact of the Internet. UN 21 - إن تركيزنا على وسائط الإعلام التقليدية هذه والتي نخصص لها أكثر من 90 في المائة من مواردنا لا يقلل بأي حال من الأحوال من التزامنا بالاستغلال الكامل للتغطية بشبكة الإنترنت قوية التأثير.
    Congo's eligibility for that Initiative will undoubtedly allow us to allocate a majority of our resources for development and therefore to follow up with what was contained in our Poverty Reduction Strategy Paper, which we expect will be validated by the International Monetary Fund and the World Bank. UN إن تأهل الكونغو للانضمام إلى تلك المبادرة سيسمح بتكريس الجزء الأكبر من مواردنا للتنمية، وبالتالي متابعة ما تضمنته ورقة استراتيجية خفض الفقر التي تقدمنا بها وننتظر مصادقة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عليها.
    This will enable us to avoid any delay in achieving our goals and to take advantage of our resources and our potential, in order to continue to promote the development and consolidation of the democratic institutions -- those resulting from the peace process as well as others -- that are necessary to enhance the quality of life of our peoples. UN وهذا سيمكننا من تفادي أي تأخير في تحقيق أهدافنا والاستفادة من مواردنا وطاقتنا، بغية مواصلة تعزيز التنمية وتوطيد المؤسسات الديمقراطية - المؤسسات الناجمة عن عملية السلام ومؤسسات أخرى - الضرورية لتحسين نوعية حياة شعوبنا.
    While these changes have not been easy, the results will no doubt foster sustainable economic development, while conserving and managing our most precious renewable resource. UN ومع أن هذه التغيرات لم تكن سهلة، فإن نتائجها ستدفع التنمية الاقتصادية المستدامة قدما بلا شك، بينما، نصون وندير في الوقت نفسه أقيم مورد من مواردنا المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more