"من موارد محدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited resources
        
    • resources are limited
        
    Eight of the 12 CARICOM countries had formed a regional security system which represented a pooling of their limited resources for collective defence. UN وقد شكلت ثمانية من بلدان الاتحاد الاثني عشر نظاما إقليميا لﻷمن هو بمثابة تجمع لما لديها من موارد محدودة للدفاع الجماعي.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    We are party to almost all United Nations disarmament and non-proliferation instruments, and make endeavours within our limited resources towards their full implementation at the national, regional and international levels. UN وإننا طرف في جميع صكوك الأمم المتحدة تقريبا المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، ونسعى بما لدينا من موارد محدودة إلى تنفيذها بالكامل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد طور مواطنو توفالو نظاماً ثقافياً يمكنهم من العيش بما لديهم من موارد محدودة.
    The affected States are striving to achieve that with the limited resources that they have. UN والدول المتضررة تناضل لتحقيق ذلك مستعينة بما لديها من موارد محدودة.
    The Prison Department and the Ministry of Health were only able to meet the health needs of detainees from limited resources. UN فلا يمكن ﻹدارة السجون ووزارة الصحة أن تلبيا احتياجات المعتقلين الصحية إلا من موارد محدودة.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية ضرورة تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Until the end of 2008, the Office of the Prosecutor will continue to function at full capacity, stretching its limited resources to cope with the remaining work-load. UN وسيواصل مكتب المدعية العامة العمل بكامل طاقته حتى أواخر عام 2008، مسخّرا كل ما في جعبته من موارد محدودة أصلا للتصدي لأعباء العمل المتبقية.
    Mindful of the limited resources available to the Secretariat for the purposes of carrying out its functions, UN ووعياً منه لما هو متاح للأمانة من موارد محدودة من أجل القيام بوظائفها،
    Mindful of the limited resources available to the Secretariat for the purposes of carrying out its functions, UN ووعياً منه لما هو متاح للأمانة من موارد محدودة من أجل القيام بوظائفها،
    And although Indonesia is a developing country, at least it is willing to share whatever limited resources it has to build East Timor. UN واذا كانت اندونيسيا بلدا ناميا، فهي على اﻷقل مستعدة ﻷن تقتسم كل ما لديها من موارد محدودة لبناء تيمور الشرقية.
    For its part, the Secretariat has carried out its mandate as comprehensively as possible despite the increasingly limited resources available to it. UN فقد اضطلعت اﻷمانة العامة من جانبها، بولايتها بأشمل صورة ممكنة، بالرغم مما أتيح لها من موارد محدودة بصورة متزايدة.
    The Department has, over the years, been performing the ICT-related aspects of risk management and control with limited resources. UN وما برحت الإدارة على مدى سنوات تضطلع بجوانب إدارة ومراقبة المخاطر المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما لديها من موارد محدودة.
    They encouraged UNIFEM to avoid spreading itself too thinly, and to focus on areas where it could have the maximum impact and add value, given its limited resources. UN وشجعت الصندوق على تجنّب تشتيت طاقاته أكثر مما ينبغي، وعلى التركيز على المجالات التي يمكنه فيها إحداث أعظم أثر وتحقيق قيمة مضافة بما لديه من موارد محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more