As a country that has lost so many of its citizens to terrorism, Turkey deeply feels the grief of this tragic event. | UN | وتركيا، بصفتها بلدا سقط عدد كبير من مواطنيه ضحية للإرهاب، تشعر بحزن عميق من جراء هذا الحادث المفجع. |
In the pursuit of that objective, Morocco has committed to developing a forum for full participation that does not exclude any of its citizens. | UN | وفي السعي لتحقيق هذه الغاية، التزم المغرب بتطوير منبر للمشاركة الكاملة لا يستبعد أياً من مواطنيه. |
The people of Belarus, a country that joined the last world war, lost one in four of its citizens. | UN | إن شعب بيلاروس، البلد الذي دخل الحرب العالمية الأخيرة، فقد واحدا من كل أربعة من مواطنيه. |
100. The observer for Bolivia suggested to delete, in paragraph 2, the square brackets around the words " or where the child victim is a national " . | UN | ٠٠١- واقترح المراقب عن بوليفيا أن تحذف، في الفقرة ٢ القوسان المعقوفتان الموضوعتان حول عبارة " أو الذي يكون الطفل الضحية من مواطنيه " . |
It was proud of Member States' choice of one of its nationals to hold such an important position. | UN | وهذا البلد فخور لاختيار الدول الأعضاء واحداً من مواطنيه لكي يشغل منصبا هاما كهذا. |
A Party which declines a request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely on the ground that the person is its national shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. | UN | ويجب على الطرف الذي لا يوافق على تسليم شخص من أجل إرشاء موظف أجنبي فقط على أساس أنه من مواطنيه أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض المحاكمة. |
My country lost millions of its citizens in the war. | UN | وقد فقد بلدي الملايين من مواطنيه في الحرب. |
It is addressed to the international community from a corner of the world where a dignified and multicultural people are facing natural, economic, political and cultural challenges with integrity and solidarity, respecting the fundamental rights of each and every one of its citizens. | UN | وهي موجهة إلى المجتمع الدولي من بقعة من بقاع العالم يتصدى فيها شعب كريم متعدد الثقافات لتحديات طبيعية واقتصادية وسياسية وثقافية بالوحدة والتضامن، محترما الحقوق الأساسية لكل مواطن من مواطنيه. |
As a country suffering from the occupation of its territories and the forcible displacement of hundreds of thousands of its citizens, Azerbaijan is the party most interested in the earliest negotiated settlement of the conflict and the removal of its consequences. | UN | وإن أذربيجان، البلد الذي يعاني من احتلال أراضيه وتشريد مئات الآلاف من مواطنيه بالقوة، هي الطرف الأكثر حرصا على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض، وإلى التخلص من آثار النزاع. |
They must also prosecute foreign citizens who have, in a foreign country, committed a criminal offence against that country or any of its citizens and have been apprehended in Slovenia and have not been extradited to a foreign country. | UN | كما يتعين عليها أن تلاحق المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا في بلد أجنبي أفعالا جرمية ضد ذلك البلد أو أي مواطن من مواطنيه والذين يتم اعتقالهم في سلوفينيا ولا يتم تسليمهم إلى بلد أجنبي. |
Nor can any country be called truly prosperous so long as many of its citizens are left to fend for themselves against ignorance, hardship and disease. | UN | ولا يمكن أن يوصف بلد حقا بالازدهار، ما دام العديد من مواطنيه يتركون وشأنهم ليدافعوا عن أنفسهم ضد الجهل، والشدائد، والمرض. |
Her country, Tunisia, had set an example in that regard; many of its citizens worked abroad, and a special office had been established to provide workers, prior to their departure, with an understanding of their rights and obligations under a foreign legal system. | UN | وذكرت أن بلدها، تونس، الذي يعمل كثير من مواطنيه في الخارج قد وضع مثالا في ذلك المجال بإنشاء مكتب خاص يتيح للعمال أن يفهموا، قبل مغادرتهم البلد ما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات بموجب نظام قانوني أجنبي. |
Any natural person involved in any capacity in the sale of children, child prostitution and child pornography should be prosecuted in the country where the offences were committed or their effects are felt or by the country where the natural person resides or of which he is a national or where the legal entity on whose behalf he acted is incorporated. | UN | " ٢- وكل شخص طبيعي يشترك بأي صفة كانت في بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ينبغي مُحاكمته في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم أو تُلمس فيه آثارها أو في البلد الذي يقيم فيه الشخص الطبيعي أو الذي هو من مواطنيه أو الذي يكون الكيان القانوني الذي عمل بالنيابة عنه مسجلاً فيه. |
90. The representative of Japan proposed to insert, at the beginning of paragraph 2, the words " States give due regard to prosecute " ; to delete the words " should be prosecuted " ; and to put a full stop after the words " he is a national " . | UN | ٠٩- واقترح ممثل اليابان ادخال عبارة " تعطي الدول الاعتبار الواجب لمحاكمة " في بداية الفقرة ٢؛ وحذف عبارة " ينبغي محاكمته " ؛ ووضع نقطة بعد عبارة " الذي هو من مواطنيه " . |
My country, Chad, is one of the countries of the Sahel region with a large number of its nationals living in Libya. | UN | وبلدي، تشاد، واحد من بلدان منطقة الساحل يعيش عدد كبير من مواطنيه في ليبيا. |
Since 1978, his country had lost 30 of its nationals who were serving with UNIFIL. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨ فقد بلده ٣٠ من مواطنيه الذين يخدمون في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
(b) The party instituting the procedures shall adopt one member, who may be its national. | UN | )ب( يعين الطرف الذي يقيم الدعوى عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه. |
(c) The other party to the dispute shall, within 10 days of receipt of the notification, appoint one member, who may be its national. | UN | )ج( يعين الطرف اﻵخر في النزاع في غضون ١٠ أيام من استلام اﻹخطار، عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه. |
He deplored the violence committed against United Nations personnel and humanitarian personnel, and pointed out that 39 of his countrymen had fallen victim since Nepal had been participating in peacekeeping operations. | UN | وشجب أعمال العنف التي ارتكبت ضد موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والتي راح ضحيتها 39 من مواطنيه منذ أن شاركت نيبال في عمليات حفظ السلام. |
A divorce obtained in another country, however, shall be recognised for all purposes of law in Malta provided that the decision is given by a competent court of the country where the divorce is obtained and of which either the husband or the wife are citizens thereof or are domiciled therein. | UN | ومع ذلك، فالطلاق الذي يحدث في بلد آخر يعترف به لجميع أغراض القانون في مالطة على شرط أن يصدر القرار عن محكمة مختصة في البلد الذي يحدث فيه الطلاق والذي يكون الزوج أو الزوجة من مواطنيه أو من المقيمين به. |
Well, I'm sure he's got enough dough to spare for a couple of his fellow countrymen. | Open Subtitles | حسناً ، اعتقد انه لديه ما يكفي للتخلص من اثنان من مواطنيه إذا ماذا سنفعل حيال هذا ؟ |
3. If Members of the Tribunal, for the purpose of holding themselves at the disposal of the Tribunal, reside in any country other than that of which they are nationals or permanent residents, they shall, together with the members of their families forming part of their households, be accorded diplomatic privileges, immunities and facilities during the period of their residence there. | UN | ٣ - إذا كان أعضاء المحكمة، بغرض وضع أنفسهم تحت تصرف المحكمة، يقيمون في أي بلد غير البلد الذي يكونون من مواطنيه أو من المقيمين فيه إقامة دائمة، فإنهم، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، يمنحون الامتيازات والحصانات والتسهيلات الدبلوماسية أثناء فترة إقامتهم في ذلك البلد. |
27. Mr. Essallami, speaking in his personal capacity as a Sahrawi, respectfully requested the assistance of the United Nations in seeking justice for the extrajudicial killings of two of his compatriots, who had been violently gunned down by Algerian armed forces on the border between Mauritania and Algeria, leaving their families destitute. | UN | ٢٧ - السيد السلامي: تكلم بصفته الشخصية كمواطن صحراوي، فالتمس من الأمم المتحدة المساعدة في السعي إلى إقامة العدالة إزاء حالتي الإعدام دون محاكمة لاثنين من مواطنيه قتلا من جرّاء قصف عنيف بنيران القوات المسلحة الجزائرية عند الحدود بين موريتانيا والجزائر، تاركين أسرتيهما في حالة عوز. |