"من موظفيها" - Translation from Arabic to English

    • of its employees
        
    • of its staff
        
    • staff members
        
    • of their staff
        
    • of its officials
        
    • of its personnel
        
    • from its employees
        
    • of staff
        
    • of its own staff
        
    • of its officers
        
    • of their employees
        
    • of its agents
        
    • from its staff
        
    Lavcevic refers to contracts for each of its employees that it purported to attach, however these documents were not in fact attached. UN وتحيل الشركة إلى عقود كل من موظفيها التي زعمت إرفاقها بالمطالبة، إلا أن هذه الوثائق لم تكن مرفقة بالفعل.
    In addition, a number of its employees were captured and held in captivity by the Iraqi forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أسْر عددٍ من موظفيها واحتجازهم من جانب القوات العراقية.
    UNHCR relocated several of its staff from Jordan to Iraq to support this process. UN وقد أعادت المفوضية نشر العديد من موظفيها من الأردن إلى العراق لتقديم الدعم في سياق هذه العملية.
    The former body sent two of its staff members to assist in strengthening the complaints handling mechanism of the latter. UN وأوفدت الهيئة الأولى اثنين من موظفيها للمساعدة على تعزيز آلية معالجة الشكاوى لدى الهيئة الثانية.
    NHRIs are invited to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. UN وتُدعى المؤسسات الوطنية إلى أن تختـار اثنين من موظفيها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما.
    These principles represent agreed principles and standards of behaviour that humanitarian agencies, United Nations or NGOs, expect of their staff. UN وهذه المبادئ تمثل ما اتُفق عليه من مبادئ ومعايير للسلوك تتوقعها الأمم المتحدة أو المنظمة غير الحكومية من موظفيها.
    The State party submits that it has no records indicating that any of its officials had any interaction with the family on this particular day. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد.
    Industrogradnja seeks compensation in the amount of US$133,665 for the evacuation of two of its employees in September 1990. UN 175- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 665 133 دولاراً أمريكياً عن إجلاء اثنين من موظفيها في أيلول/سبتمبر 1990.
    However, Technip has only provided sufficient evidence to substantiate its loss in relation to one of its employees. UN ومع ذلك، فلم تقدم شركة Technip إلا دليلاً كافياً لدعم خسارتها فيما يتعلق بواحد من موظفيها.
    It also seeks compensation for the cost of two of its employees who were involved in organising the repatriation of its staff. UN وتلتمس أيضا تعويضا عن التكاليف التي تكبدها اثنان من موظفيها قاما بتنظيم إعادة موظفي الشركة إلى أوطانهم.
    The total personal accident cover effected for each of its employees in Iraq was USD 550,000. UN وبلغ مجموع التغطية التأمينية الشخصية ضد الحوادث لكل من موظفيها في العراق 000 550 دولار.
    Consequently, Bhagheeratha left Iraq after repatriating 163 of its employees. UN وغادرت، بالتالي، شركة بهاغيراتا العراق ومعها 163 موظفاً من موظفيها.
    Kellogg stated that it paid 574 of its employees the amount of USD 100 each for incidental travel expenses to travel to their home countries. UN وذكرت الشركة أن 574 من موظفيها تلقوا مدفوعات بما قيمته 100 دولار لكل واحد منهم مقابل نفقات السفر الطارئ إلى أوطانهم.
    The Ministry had also provided training to 140 members of its staff on issues relating to violence against women. UN وقد دربت الحكومة 140 من موظفيها على مسائل العنف ضد النساء.
    UNOCI also sensitized 456 members of its staff on HIV/AIDS prevention and trained 53 peer educators. UN وقامت البعثة أيضا بتوعية 456 من موظفيها بالفيروس، وبتدريب 53 ممن يُعهد إليهم بتثقيف أقرانهم.
    The Administration currently has no operating funds, and owes much of its staff several months' salaries. UN وليس لدى الإدارة في الوقت الراهن أموال للتشغيل، كما أنها متأخرة في دفع المرتبات المستحقة عن عدة شهور للكثير من موظفيها.
    Moreover, the Court had itself decided that the Tribunal should be competent to hear appeals from its own staff members. UN وعلاوة على ذلك فإن محكمة العدل الدولية نفسها قررت أن المحكمة الإدارية مختصة بالنظر في أية طعون مقدمة من موظفيها.
    The funds and programmes are field-based organizations, with 80 per cent of their staff employed in country offices. UN والبرامج والصناديق هي منظمات ذات قواعد ميدانية، حيث يعمل 80 في المائة من موظفيها في المكاتب القطرية.
    The State party submits that it has no records indicating that any of its officials had any interaction with the family on this particular day. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد.
    62. In view of the high level of insecurity and the limited available living accommodation in Darfur, the Operation will construct living accommodation for up to 60 per cent of its personnel entitled to mission subsistence allowance. UN 62 - ونظرا لارتفاع مستوى انعدام الأمن ومحدودية أماكن الإقامة المتاحة في دارفور، ستشيّد البعثة أماكن إقامة لنسبة تصل إلى 60 في المائة من موظفيها الذين يحق لهم الحصول على بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    Otis Engineering states that its primary records with respect to the advances were destroyed in Kuwait as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that it has been precluded from recovering the advances from its employees because these records were destroyed. UN وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات.
    The mandate of the Independent Judicial Commission was consequently terminated, but with many members of staff transferring to the Council secretariat. UN ثم أنهيت فيما بعد مهمة اللجنة القضائية المستقلة، غير أن العديد من موظفيها نقلوا إلى أمانة المجلس الأعلى.
    It has also endeavoured to make a number of its own staff available for secondment to field missions. UN كما عملت على توفير عدد من موظفيها لانتدابهم للبعثات الميدانية.
    Where there is no other person fit and willing to act as a next friend, the Court may appoint any of its officers to act as one. UN وفي حالة عدم وجود شخص آخر مناسب وعلى استعداد ليكون بمثابة الصديق القريب، يجوز للمحكمة أن تعين أياً من موظفيها للعمل بوصفه الصديق القريب.
    Check back in with the company and see if any of their employees Open Subtitles التحقق مرة أخرى في مع شركة ومعرفة ما إذا كان أي من موظفيها
    In its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations, the Court noted that the question addressed by the General Assembly concerned the capacity of the United Nations to bring a claim in case of injury caused to one of its agents and said: UN وفي فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة:
    OHCHR contributes to the extent possible to such activities, including by tailoring training materials to targeted audiences and through sending resource persons from its staff or the treaty bodies. UN وتسهم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بقدر المستطاع في هذه الأنشطة بجملة سبل منها تصميم مواد تدريبية تلائم الجماهير المستهدفة وإيفاد خبراء من موظفيها أو من هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more