"من ناحية وبين" - Translation from Arabic to English

    • on the one hand and
        
    • and between
        
    • on one hand and
        
    Good offices and mediation between the Government and political leaders on the one hand and between the Government and trade unions on the other UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة والزعماء السياسيين من ناحية وبين الحكومة ونقابات العمال من ناحية أخرى
    There is a clear link between international peace and security on the one hand and economic and social development on the other. UN وهناك صلة واضحة بين السلم واﻷمن الدوليين من ناحية وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى.
    Its scope and application must therefore be determined in order to strike the right balance between strengthening international criminal justice and ending impunity, on the one hand, and preserving friendly relations between States, on the other. UN وعلى ذلك لا بد من تحديد نطاقه وتطبيقه من أجل تحقيق التوازن السليم بين دعم العدالة الجنائية الدولية وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب من ناحية وبين الحفاظ على العلاقات الودية بين الدول من الناحية الأخرى.
    Table 4 displays the survey results on coordination and cooperation of UNODC divisions/departments/units on one hand and between Headquarters and field level on the other hand. UN 70 - ويعرض الجدول 4 نتائج الاستقصاء المتعلقة بالتنسيق والتعاون بين شعب/دوائر/وحدات المكتب من ناحية وبين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية من ناحية أخرى.
    It is critical that trust be maintained between the United Nations and its funds and programmes on the one hand and related stakeholders on the other to enhance the transparency of their financial statements. UN ومن المهم المحافظة على الثقة بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من ناحية وبين أصحاب الشأن المعنيين من ناحية أخرى لتعزيز الشفافية في بياناتها المالية.
    Nor have they developed operational linkages between development programming on the one hand, and normative compliance and capacity-building assistance programmes for environmental protection in developing countries on the other. UN كما أن المؤسسات المذكورة لم تنشئ روابط تنفيذية بين البرمجة الإنمائية من ناحية وبين الامتثال للمعايير وبرامج المساعدة على بناء القدرات من أجل الحماية البيئية في البلدان النامية من ناحية أخرى.
    The first is a conflict between the holder of a security right in a negotiable document or the goods covered thereby, on the one hand, and a person to whom the document has been duly negotiated, on the other. UN وأولهما هو النـزاع بين حائز الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو البضائع المشمولة به من ناحية وبين من تنقل إليه على النحو الواجب ملكية المستند القابل للتداول من ناحية أخرى.
    The second objective is to catalyse partnerships between local and national governments on the one hand, and local governments and the private sector on the other. UN 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى.
    This proposal is not geared at supplanting the Charter role of the Security Council but to ensuring greater coordination between the Security Council and troop contributors, on the one hand, and the Secretariat and the troop contributors, on the other. UN وليس الهدف من الاقتراح هو أن يحل محل دور مجلس الأمن المحدد في الميثاق، بل أن يكفل زيادة التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات من ناحية وبين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات من ناحية أخرى.
    (iii) The Council could call for continued and improved interaction between inter-agency mechanisms and networks for follow-up to conferences, on the one hand, and the Council and its functional and regional commissions, on the other. UN ' ٣` ويمكن أن يطلب المجلس استمرار وتحسين التفاعل بين اﻵليات والشبكات المشتركة بين الوكالات لمتابعة المؤتمرات، من ناحية وبين المجلس ولجانه الوظيفية واﻹقليمية من ناحية أخرى.
    These recommendations stress once more the existing relationship between terrorism, on the one hand, and crime, including transnational organized crime and illicit drug trafficking, on the other. UN وتشدد هذه التوصيات مرة أخرى على الصلة القائمة بين الإرهاب من ناحية وبين الجريمة بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات من الناحية الأخرى.
    Such inconsistencies have appeared between the Fifth Committee on Administrative and Budgetary Matters on the one hand, and the Security Council and the Special Committee on Peacekeeping Operations on the other. UN وقد برزت أوجه تضارب من هذا القبيل بين اللجنة الخامسة المعنية بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية من ناحية وبين مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من ناحية أخرى.
    All those results give reason to hope that the goals formulated by the General Assembly will be attained and that the link between diamonds on the one hand and local conflicts and illegal activities on the other will be broken for good. UN إن جميع هذه النتائج تبرر الأمل في إدراك الأهداف التي عبرت عنها الجمعية العامة، وفي أن صلة الوصل بين الماس من ناحية وبين الصراعات المحلية والأنشطة غير المشروعة من ناحيةٍ أخرى، سوف تنقطع إلى الأبد.
    The implementation of the Almaty Programme of Action would significantly reduce the gap between landlocked and transit developing countries, on the one hand, and industrialized countries on the other. UN وقال إن تنفيذ برنامج عمل الماتي يمكن أن يؤدي بدرجة كبيرة إلى تضييق الفجوة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية من ناحية وبين البلدان الصناعية من ناحية أخرى.
    While some delegations felt that the phrase was not needed, others were of the view that it was necessary in order to distinguish between those acts which were intended to be covered, on the one hand, and lawful actions and accidents on the other. UN فذهبت بعض الوفود إلى القول بأنه لا حاجة إلى هذه العبارة، بينما ارتأت وفود أخرى أنها ضرورية للتمييز بين اﻷفعال المزمع شمولها بأحكام المادة من ناحية وبين اﻷفعال المشروعة والحوادث من ناحية أخرى.
    It has also devoted a great deal of attention to structuring and optimizing cooperative frameworks between the islands and between the Netherlands Antilles and the Netherlands. UN وكرست أيضا قدرا كبيرا من الاهتمام لتنظيم وزيادة كفاءة الأطر التعاونية فيما بين الجزر من ناحية وبين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا من ناحية أخرى.
    Meetings were also organized to underline the fact that partnerships between the private and public sectors, and between the government and civil society organizations are an effective means of ensuring that Government policies reflect the views of the private sector as well as the views of the population and allows for joining forces where joint activities are appropriate. UN كما تم تنظيم اجتماعات للتشديد على أن تكوين الشراكات بين القطاعين الخاص والعام من ناحية وبين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من ناحية أخرى وسيلة فعالة في كفالة انعكاس آراء القطاع الخاص وآراء السكان في سياسات الحكومة، وإتاحة الفرصة للتعاون عندما يكون من المناسب الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Considerable attention has been paid to the need for close cooperation both between Headquarters and MONUC and between the United Nations and other partners and stakeholders in the complex operations to be performed by MONUC in the Democratic Republic of the Congo. UN أُوليتْ أهميةٌ كبيرة للحاجة إلى تعاون وثيق بين المقر والبعثة من ناحية وبين الأمم المتحدة وشركائها الآخرين والأطراف المعنية من ناحية أخرى في العمليات المعقدة التي ستقوم بها البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    79. In the view of his delegation, there was no hierarchy between economic, social and cultural rights on one hand and civil and political rights on the other. UN 79 - وذكر أن وفده يرى أنه ليس هناك علاقة تدرج هرمي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية وبين الحقوق المدنية والسياسية من جانب آخر.
    Table 4 displays the survey results on coordination and cooperation of UNODC divisions/departments/units on one hand and between Headquarters and field level on the other hand. UN 70- ويعرض الجدول 4 نتائج الاستقصاء المتعلقة بالتنسيق والتعاون بين شعب/دوائر/وحدات المكتب من ناحية وبين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more