"من نزاعات" - Translation from Arabic to English

    • from conflict
        
    • disputes
        
    • from conflicts
        
    • of conflicts
        
    • of conflict
        
    • by conflict
        
    • post-conflict
        
    • conflict-affected
        
    • in conflict
        
    Thirdly, those countries emerging from conflict require different strategies and support to enable them to resume the course of development. UN ثالثا، تحتاج البلدان الخارجة من نزاعات إلى شكل مختلف من الاستراتيجيات والدعم لتمكينها من العودة إلى طريق التنمية.
    Peacekeeping should be viewed as one component of a comprehensive approach to building a sustainable peace and promoting development in countries emerging from conflict. UN :: يتعين النظر إلى حفظ السلام باعتباره أحد مكونات نهج شامل لبناء سلام قابل للاستدامة وتعزيز التنمية في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Coordination, programme and other questions: ad hoc advisory groups on African countries emerging from conflict UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من نزاعات
    He therefore suggested that a similar approach should be adopted in the future where other countries emerging from conflict were concerned. UN واقترح اعتماد نهج مماثل مستقبلا بخصوص بلدان أخرى تخرج من نزاعات.
    The region also suffers from disputes over rights to shared water resources. UN وتعاني المنطقة أيضا المنطقة من نزاعات على حقوق تقاسم موارد المياه.
    It will focus its attention on parliaments in countries emerging from conflict or in transition towards democracy. UN وسيركز اهتمامه على البرلمانات في البلدان الخارجة من نزاعات أو التي هي بصدد الانتقال إلى نظم ديمقراطية.
    Electoral assistance was important for the promotion of democracy, especially in countries emerging from conflict. UN فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Many countries stated that the establishment of groupings with common characteristics and vulnerabilities could be considered, such as least developed countries, middle income countries, small island developing States and countries emerging from conflict. UN وأفادت بلدان كثيرة بأنه يمكن النظر في إنشاء مجموعات بناءً على الخصائص وأوجه الضعف المشتركة، مثل أقل البلدان نمواً، والبلدان المتوسطة الدخل، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات.
    UNCDF focuses on Africa and the poorest countries of Asia, with a special commitment to countries emerging from conflict or crisis. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    Some developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    Some least developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    Some least developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    They should commit to providing the necessary aid to least developed countries emerging from conflict. UN وينبغي أن يلتزم هؤلاء الشركاء بتوفير المساعدات اللازمة لأقل البلدان نمواً الخارجة من نزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    In the objective, replace " countries emerging from conflict " with " post-conflict countries " . UN في الهدف، يستعاض عن عبارة " البلدان الخارجة من النزاع " بعبارة " البلدان التي خرجت من نزاعات "
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Again, improvements varied considerably across least developed countries and progress was constrained in part by limited capacity, particularly in those emerging from conflict. UN ومرة أخرى تفاوتت التحسنات تفاوتا كبيرا بين أقل البلدان نموا، وكان التقدم المحرز في هذا الصدد تقيده جزئيا محدودية القدرات، لا سيما لدى تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    Arbitration had proved to be a viable alternative for the resolution of disputes in societies, including post-conflict societies, facing problems with the judicial system. UN وقد ثبت أنَّ التحكيم يمثل بديلا مجديا لحل المنازعات في المجتمعات التي تواجه مشاكل مع أجهزتها القضائية، مثل المجتمعات الخارجة من نزاعات.
    Council members recognized the role played by the Commission in assisting countries emerging from conflicts in consolidating peace and achieving sustainable development. UN وأقر أعضاء المجلس بالدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة البلدان الخارجة من نزاعات في توطيد السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    The likelihood of such outcomes is evident from the occurrence of conflicts between settlers and indigenous peoples and violence in the post-Accord period. UN ويتضح رجحان احتمالات تحقق هذه النتائج مما شهدته الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاق من نزاعات وأعمال عنف بين المستوطنين والشعوب الأصلية.
    Electoral assistance was important for the promotion of democracy, especially in countries coming out of conflict. UN فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. UN ويستفحل التمييز والعنف ضد المرأة من جرّاء العادات والتقاليد ويتفاقمان نتيجةً لما ينشأ من نزاعات.
    Analytical research and preparation of a study on ways of integrating post-conflict countries into the global economy UN إجراء البحوث التحليلية وإعداد دراسة عن سبل إدماج البلدان الخارجة من نزاعات في الاقتصاد العالمي
    For example, UNOPS ran operations, on behalf of the Government of the United Kingdom and the United Nations Environment Programme (UNEP), to improve 88 water facilities in conflict-affected areas, including rehabilitating a rural water supply reservoir in North Darfur, which reduces the risk of drought and associated conflict for an estimated 50,000 people. UN وعلى سبيل المثال نفّذ المكتب عمليات باسم حكومة المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية من أجل تحسين المرافق المائية البالغ عددها 88 في المناطق المتضررة من جراء النزاعات بما في ذلك إصلاح خزان ريفي للإمداد بالمياه لصالح عدد يقدَّر بنحو 000 50 نسمة في شمال دارفور مما أدّى إلى تقليل خطر الجفاف مع ما يتصل بذلك من نزاعات.
    The establishment of UN-Women provided new and strengthened previously existing opportunities to collaborate with partners in areas such as peacebuilding in the aftermath of conflict, conflict-prevention and peacebuilding, and the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. UN فإنشاء الهيئة أتاح فرصا جديدة وعزز الفرص القائمة للتعاون مع الشركاء في مجالات مثل بناء السلام في أعقاب النـزاعات ومنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعيش نزاعات أو الخارجة من نزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more