"من نصيب" - Translation from Arabic to English

    • goes to
        
    • went to
        
    • of per
        
    • held by
        
    • go
        
    • the lot
        
    • gone to
        
    • that of
        
    • awarded to
        
    • accounted for
        
    • from the share
        
    • apportioned to the
        
    • the share of the
        
    And second place this year goes to the New Hanover Wild Cats. Open Subtitles والمركز الثاني هذا العام من نصيب فريق نيو هانوفر وايلد كاتس.
    Now, our first prize goes to Brady for his Mouse Maze. Open Subtitles الجائزة الأولى من نصيب برايدي الذي قام ببناء متاهة الفأر
    Two thirds of the former German Togoland went to France and the remainder to the United Kingdom. UN وثلثا توغو الألمانية كانا من نصيب فرنسا، أما الثلث المتبقي فكان من نصيب المملكة المتحدة.
    In general, however, water resources activities tend to lack sufficient recognition in developing countries even at relatively high levels of per capita income. UN على أن اﻷنشطة المتصلة بالموارد المائية يعوزها بصفة عامة الاعتراف الملائم في البلدان النامية حتى في حالة المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من الدخل.
    However, most of the work was seasonal, and the better-paid skilled positions were held by foreign workers. UN غير أن العمل في معظمه كان فصلياً، وكانت الوظائف الأفضل أجراً ومهارة من نصيب عمال أجانب.
    At least half of this aid will go to Africa. UN وسيكون نصف هذه المساعدة على الأقل من نصيب أفريقيا.
    We believe in the ideals of peace and security, but we are firmly convinced that they cannot be fully achieved if famine, malnutrition, disease and natural disasters continue to be the lot of the majority of the States which make up the international community. UN إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي.
    Round two goes to the Fire Ferrets! Open Subtitles الجولة الثانية أصبحت من نصيب قوارض النار
    (man) This year's PEN Social Justice Award goes to Alex Minnick. Open Subtitles جائزة العدالة الأجتماعي من مهرجان هذه السنة من نصيب أليكس مينيك
    (man) And this year's PEN Scandinavian Prize goes to Anton Bjornberg. Open Subtitles والجائزة الأسكندنافية لهذا العام من نصيب آنتون بيون بيرج
    For individual contractors, the bulk of engagements went to administrative services and programme implementation. UN وبالنسبة للمتعاقدين الأفراد كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج.
    Of this amount, 26 per cent went to the developing countries. UN وقد كانت نسبة 26 في المائة من هذا المبلغ من نصيب البلدان النامية.
    At intermediate levels of per capita economic output and energy use are the economies of North Africa and the Middle East, Pacific Asia and Latin America. UN وتعتبر اقتصادات شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلدان اﻵسيوية المطلة على المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية عند المستويات المتوسطة من نصيب الفرد من الناتج الاقتصادي واستخدام الطاقة.
    Relatively high levels of per capita official development assistance (ODA) have allowed most SIDS to maintain high levels of gross domestic investment in the 1980s despite relatively low levels of gross domestic savings. UN وقد أتاحت المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من المساعدة الانمائية الرسمية لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية الحفاظ على مستويات عالية من الاستثمار المحلي الاجمالي في الثمانينات رغم الانخفاض النسبي في مستويات المدخرات المحلية الاجمالية.
    Only 26% of management positions were held by women in 2001. UN وثمة 26 في المائة فقط من المراكز الإدارية كانت من نصيب المرأة في عام 2001.
    The second half of the table shows that most of the Teacher Education Grants go to females and this is not surprising as the majority of teachers are female. UN ويظهر الجزء الثاني من الجدول أن معظم المنح المقدمة لتعليم المعلمين كانت من نصيب الإناث وهذا لا يثير الدهشة نظرا إلى أن غالبية المدرسين من الإناث.
    49. Despite the best efforts of the United Nations, poverty and hardship were still the lot of many of the world’s children, notably in the developing countries. UN ٤٩ - ورغم جهود اﻷمم المتحدة، لا يزال الفقر ولا تزال المصاعب من نصيب كثير من أطفال العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    If, however, a person died intestate, the conjugal union was deemed to have been dissolved, and the share that would ordinarily have gone to the spouse went to other members of the family in the manner described in the report. UN غير أنه في حال وفاة شخص بدون وصية، يعتبر الزواج مفسوخا، والحصة التي تكون عادة من نصيب الزوجة توزع على أعضاء العائلة اﻵخرين بالطريقة الموصوفة في التقرير.
    Since 2005, the share of private capital flows in total external finance to Africa has been more than that of aid flows. UN ومنذ عام 2005، كان نصيب تدفقات رأس المال الخاص من جملة التمويل الخارجي إلى أفريقيا أكثر من نصيب تدفقات المعونة.
    Remember, ladies and gentlemen, that the $5,000 grand prize is awarded to the couple scoring the highest in any single round. Open Subtitles تذكروا أيها السيدات و السادة أن الـ خمسة ألاف دولار ستكون من نصيب الثنائي الذي يسجل أعلى النقاط
    The expenditures in Iraq in 2003 and 2004 accounted for a very large part of the Western Asia share in those two years. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال فترة السنتين تلك.
    To continue to provide information in its annual report on the status and the forecast of the revenue from the share of proceeds in order to cover administrative expenses UN أن يواصل تقديم معلومات في تقريره السنوي عن حالة الإيرادات المتأتية من نصيب العائدات المخصصة لتغطية المصاريف الإدارية، وعن التنبؤات المتوقَّعة لهذه الإيرادات
    The 1899 Treaty of Berlin, also known as the " Anglo-German Samoa Convention " , apportioned to the United States the eastern islands of the Samoan archipelago. UN وبموجب معاهدة برلين لعام 1899، المعروفة أيضا باسم " الاتفاقية الأنغلو - ألمانية المتعلقة بساموا " ، كانت الجزر الشرقية في أرخبيل ساموا من نصيب الولايات المتحدة.
    A side effect of liberalization is that services to the commodity sector are increasingly being provided by foreign companies, reducing the share of the export price which remains in the producing country. UN 17- وأحد الآثار الجانبية للتحرير هو أن الشركات الأجنبية تقدم على نحو متزايد الخدمات إلى قطاع السلع الأساسية، مما يخفض من نصيب الأسعار التصديرية الذي يبقى في البلد المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more