The property was subsequently released to the foreign representative, but its removal from the jurisdiction of the court prohibited and its sale made subject to approval of the court. | UN | وعُهد بالممتلكات فيما بعد إلى الممثل الأجنبي، لكن منع إخراجها من نطاق اختصاص المحكمة، وأُخضع بيعها لموافقة المحكمة. |
“The question of video surveillance is indirectly affected by the discussion since although domestic law excludes video surveillance from the jurisdiction of the Commission nationale informatique et liberté (CNIL) when no data files are created, the Directive does not seem to be quite so clear on this point. | UN | فمع أن القانون الوطني يستثني المراقبة عن طريق الفيديو من نطاق اختصاص اللجنة الوطنية للمعلوماتية والحرية عندما لا تكون هذه اللجنة بصدد استحداث ملفات بيانات، فإن التوجيه لا يبدو بهذا القدر من الوضوح في هذا الشأن. |
Therefore, for the purposes of the " arising prior to " clause, debts and obligations subject to such rescheduling or long payment terms form part of Iraq's old debt and, accordingly, have been excluded from the jurisdiction of the Commission. | UN | ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(23). |
To the contrary, the reservation (if permissible) would exclude the author's claim of age discrimination from the Committee's competence precisely because the claim is autonomous and not accessory - that is what the reservation means. | UN | فالتحفظ، على العكس من ذلك، يستبعد (إذا كان جائزاً) ادعاء صاحب البلاغ بشأن التعرض للتمييز على أساس السن من نطاق اختصاص اللجنة باعتباره ادعاء مستقلاً تحديداً لا باعتباره جزءاً مكملاً - وهذا ما يقصده التحفظ. |
As described at paragraph , the rescheduling of debts and obligations or the conclusion of unusually long payment terms should not serve to mask Iraq's old debt, and claims where such arrangements exist are excluded from the jurisdiction of the Commission under the " arising prior to " clause. | UN | 93- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (50). |
Therefore, for the purposes of the " arising prior to " clause, debts and obligations subject to such rescheduling or long payment terms form part of Iraq's old debt and, accordingly, have been excluded from the jurisdiction of the Commission. | UN | ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(23). |
As described at paragraph , the rescheduling of debts and obligations or the conclusion of unusually long payment terms should not serve to mask Iraq's old debt, and claims where such arrangements exist are excluded from the jurisdiction of the Commission under the " arising prior to " clause. | UN | 93- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (50). |
Therefore, for the purposes of the " arising prior to " clause, debts and obligations subject to such rescheduling or long payment terms form part of Iraq's old debt and are excluded from the jurisdiction of the Commission. / | UN | ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة وتستبعد من نطاق اختصاص اللجنة(33). |
Therefore, for the purposes of the " arising prior to " clause, debts and obligations subject to such rescheduling or long payment terms form part of Iraq's old debt and, accordingly, have been excluded from the jurisdiction of the Commission. | UN | ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(20). |
As described at paragraph 51 above, the rescheduling of debts and obligations or the conclusion of unusually long payment terms should not serve to mask Iraq's old debt, and claims where such arrangements exist are excluded from the jurisdiction of the Commission under the " arising prior to " clause. | UN | 99- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (45). |
13. The Committee is concerned that the rules of military criminal law have still not been adjusted to reflect the Plurinational Constitutional Court ruling which excludes human rights violations from the jurisdiction of military courts and that the definition of the offence of torture is not in line with international standards. | UN | 13- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم اتفاق القواعد الجنائية العسكرية حتى الآن مع حكم المحكمة الدستورية المتعددة القوميات القاضي باستبعاد انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري، وبشأن عدم اتفاق تجريم التعذيب أيضاً مع القواعد الدولية. |
57. The Human Rights Committee was concerned that the rules of military criminal law have still not been adjusted to reflect the Constitutional Court ruling which excludes human rights violations from the jurisdiction of the military courts. | UN | 57- وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها بشأن عدم توافق القواعد الجنائية العسكرية مع حكم المحكمة الدستورية المتعددة القوميات القاضي باستبعاد انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري(108). |
(13) The Committee is concerned that the rules of military criminal law have still not been adjusted to reflect the Plurinational Constitutional Court ruling which excludes human rights violations from the jurisdiction of military courts and that the definition of the offence of torture is not in line with international standards. | UN | (13) ويساور اللجنة قلق بشأن عدم اتفاق القواعد الجنائية العسكرية حتى الآن مع حكم المحكمة الدستورية المتعددة القوميات القاضي باستبعاد انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري، وبشأن عدم اتفاق تعريف جريمة التعذيب أيضاً مع القواعد الدولية. |
Paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) excludes from the jurisdiction of the Commission " the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " . | UN | 40- إن الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " . |
Paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) excludes from the jurisdiction of the Commission " the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " . | UN | 39- الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " . |
With respect to the interpretation of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), the Panel of Commissioners that reviewed the first instalment of " E2 " claims concluded that the " arising prior to " clause was intended to exclude the foreign debt of Iraq which existed at the time of Iraq's invasion of Kuwait from the jurisdiction of the Commission. | UN | وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، خلص فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-2 " ، إلى أن الغرض من شرط " الناشئة قبل " هو استبعاد الديون الخارجية للعراق التي كانت قائمة وقت غزوه للكويت من نطاق اختصاص اللجنة. |
Finally the Panel notes that the promissory notes that were transferred as part of the Settlement Agreement fell to be honoured in 1994 and therefore also fall outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وأخيرا، يلاحظ الفريق أن السندات الإذنية التي تم تحويلها كجزء من اتفاق التسوية كانت واجبة السداد في عام 1994 وأنها تخرج من ثم هي الأخرى من نطاق اختصاص اللجنة. |
28. Finally, article 265 (5) of the Penal Code, extends the jurisdiction of Monegasque Courts regarding the organization or the facilitation of sexual exploitation of minors (18 years old) committed inside or outside the territory of Monaco. | UN | 28 - وأخيرا، توسع المادة 265 (5) من قانون العقوبات، من نطاق اختصاص محاكم موناكو فيما يتعلق بتنظيم أو تسهيل الاستغلال الجنسي للقصّر (18 سنة من العمر) الذي يُرتكب في إقليم موناكو أو خارجه. |
To the contrary, the reservation (if permissible) would exclude the author's claim of age discrimination from the Committee's competence precisely because the claim is autonomous and not accessory - that is what the reservation means. | UN | فالتحفظ، على العكس من ذلك، يستبعد (إذا كان جائزاً) ادعاء صاحب البلاغ بشأن التعرض للتمييز على أساس السن من نطاق اختصاص اللجنة باعتباره ادعاء مستقلاً تحديداً لا باعتباره جزءاً مكملاً - وهذا ما يقصده التحفظ. |
He recommends that these offences be excluded from the competence of Revolutionary Courts. | UN | ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية. |
Through its reservation, Trinidad and Tobago sought to exclude the Committee's jurisdiction in cases involving prisoners under sentence of death. | UN | وكانت ترينيداد وتوباغو قد سعت عن طريق تحفظها إلى استبعاد السجناء الذين حُكم عليهم بالإعدام من نطاق اختصاص اللجنة (). |