"من نطاق مشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • from the scope of the draft convention
        
    • from the draft convention
        
    • from the reach of the draft convention
        
    • from the purview of the draft convention
        
    • from the coverage of the draft convention
        
    This residual payment is a contractual right to a monetary sum, the assignment of which is not excluded from the scope of the draft convention. UN وهذا السداد للمبلغ المتبقي هو حق تعاقدي في مبلغ نقدي، واحالته ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Paragraph 1 of draft article 18 set out the overarching principles governing what would be excluded from the scope of the draft convention. UN وذكر أن الفقرة 1 من مشروع المادة 18 تحدد المبادئ العامة التي تحكم ما يستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Since the Working Group had decided that assignments to consumers were not excluded from the scope of the draft convention, the latter must not affect the legal position of consumers. UN ومضى قائلا انه بما أن الفريق العامل قرر أن الاحالات إلى المستهلكين ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية فينبغي أن لا يمس مشروع الاتفاقية الوضعية القانونية للمستهلكين.
    At that time, the Working Group had agreed to postpone discussion on exclusions from the draft convention until it had had an opportunity to consider the provisions related to location of the parties and contract formation. UN وكان الفريق العامل قد اتفق آنئذ على إرجاء أي مناقشة بشأن الاستبعادات من نطاق مشروع الاتفاقية إلى أن تتاح لـه فرصة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وكيفية تكوين العقود.
    It was said that such transactions were already subject to well-defined regulatory and non-regulatory rules and thus should be excluded from the reach of the draft convention. UN وقيل إن هذه المعاملات تخضع بالفعل لقواعد تنظيمية وغير تنظيمية محددة تماما ولذلك ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    27. With regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, Pakistan supported the position of the Organization of the Islamic Conference. The blanket exclusion of armed forces from the purview of the draft convention was unacceptable and inconsistent with the condemnation of terrorism set out in the 2005 World Summit Outcome. UN 27 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، أعلن تأييد باكستان لموقف منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ أن الاستبعاد المطلق للقوات المسلحة من نطاق مشروع الاتفاقية أمر مرفوض ويتعارض مع إدانة الإرهاب التي جاءت في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In order to stress that immunity is not the same as impunity, the proposed preambular paragraph signalled that the exclusion of certain activities from the coverage of the draft convention did not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws. UN وبغية التشديد على أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، تشير الفقرة المقترح إضافتها في الديباجة إلى أن استبعاد بعض الأنشطة من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير قانونية أو جعلها قانونية، أو الحيلولة دون مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى.
    Moreover, it was stated that the Commission might wish to consider additional practices with the question of whether they should be excluded from the scope of the draft convention. UN وعلاوة على ذلك، قيل ان اللجنة ربما تود أن تنظر في المزيد من الممارسات للاجابة على سؤال عما ان كان ينبغي استبعاد تلك الممارسات من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Such a reference could also result in unnecessarily excluding from the scope of the draft convention important transactions in which services but no financing may be provided. UN ويمكن أيضاً أن تؤدي تلك الإشارة، دون ضرورة، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية معاملات هامة تقدم فيها خدمات ولكن لا يقدم فيها تمويل.
    Otherwise, the mere existence of a mortgage could inadvertently result in excluding from the scope of the draft convention significant receivables financing practices that are currently regulated appropriately by national assignment of receivables law. UN وبغير ذلك فإن مجرد وجود رهن يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية ممارسات هامة في مجال تمويل المستحقات ينظمها حاليا قانون احالة المستحقات الوطني تنظيما ملائما.
    The point was also made that somewhere in the draft articles, reference should be made to those groundwaters which were excluded from the scope of the draft convention. UN كما أُثيرت نقطة مفادها أنه ينبغي أن تُدرج، في موضع ما من مشاريع المواد، إشارة إلى تلك المياه الجوفية المُستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية.
    One view was that such receivables should be excluded from the scope of the draft convention. UN وكان من تلك اﻵراء أنه ينبغي استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع الاتفاقية .
    10. Some delegations had interpreted article 4, paragraph 2, of the draft convention as meaning that the actions of military forces should be totally excluded from the scope of the draft convention. UN ١٠ - وأشارت إلى أن بعض الوفود فسرت الفقرة ٢ من المادة ٤ من مشروع الاتفاقية بكونها تستبعد تماما أعمال القوات العسكرية من نطاق مشروع الاتفاقية.
    44. His delegation had also expressed its concerns regarding draft article 3 and the provision in article 1, paragraph 4, which exempted the actions of the armed forces of a State from the scope of the draft convention. UN ٤٤ - وأعرب وفده أيضا عن شواغله بشأن مشروع المادة ٣ والحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١ الذي يستثني أعمال القوات المسلحة لدولة من نطاق مشروع الاتفاقية.
    In addition, it was observed that the list might inadvertently result in excluding some types of assignment from the scope of the draft convention, since it was not exhaustive. UN ولوحظ ، فضلا عن ذلك ، أن تلك القائمة ربما تؤدي دون قصد الى استبعاد بعض أنواع الاحالة من نطاق مشروع الاتفاقية ، ﻷنها ليست قائمة شاملة .
    In addition, it was pointed out that, in the absence of a universal understanding of deposit accounts, it might be difficult to define them in order to exclude them from the scope of the draft convention. UN وعلاوة على ذلك ، أشير الى أنه قد يكون من الصعب ، بالنظر الى انعدام مفهوم عالمي لحسابات الايداع ، تعريفها بغية استبعادها من نطاق مشروع الاتفاقية .
    Another view was that the assignment of receivables arising from the sale or lease of mobile equipment should not be excluded from the scope of the draft convention. UN 105- وتمثل رأي آخر في أن إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير المعدات المتنقلة لا ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Unlike the practices in articles 11, paragraph 3 and 12, paragraph 3 with respect to which the application of articles 11 and 12 only is excluded, practices are excluded in article 4, paragraph 2 from the scope of the draft convention as a whole. UN وخلافاً للممارسات الواردة في الفقرة 3 من المادة 11 والفقرة 3 من المادة 12 التي يستبعد فيما يتعلق بها انطباق المادتين 11 و 12 فقط، فإن الممارسات المستبعدة في الفقرة 2 من المادة 4 مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية في مجمله.
    The Working Group took note of the varying views that were expressed, in particular the reiterated objections to leaving any doubts about the exclusion of consumer transactions from the scope of the draft convention. UN 54- وأحاط الفريق العامل علما بالآراء المختلفة التي أعرب عنها، وخاصة ما ردد من اعتراضات على ترك أي شكوك بشأن استبعاد المعاملات الاستهلاكية من نطاق مشروع الاتفاقية.
    The Working Group agreed to postpone a discussion on exclusions from the draft convention until it had had an opportunity to consider the provisions related to location of the parties and contract formation. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل اجراء مناقشة حول الاستبعادات من نطاق مشروع الاتفاقية إلى أن تكون قد أتيحت له فرصـة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وتكوين العقود.
    Paragraph 35 of the Note accordingly dwells on consumers purchasing goods and states that the Working Group agreed that these cases should be completely excluded from the reach of the draft convention. UN ولذلك تتناول الفقرة 35 من المذكّرة شراء البضائع من جانب المستهلكين وتذكر أن الفريق العامل اتّفق على ضرورة استبعاد هذه الحالات كليا من نطاق مشروع الاتفاقية.
    In order to stress that immunity is not the same as impunity, the proposed preambular paragraph signalled that the exclusion of certain activities from the coverage of the draft convention did not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws. UN وبغية التشديد على أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، تشير الفقرة المقترح إضافتها في الديباجة إلى أن استبعاد بعض الأنشطة من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير قانونية أو جعلها قانونية، أو الحيلولة دون مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more