This lacklustre performance is the result of external and institutional constraints which limit the growth of African stock markets. | UN | ويرجع هذا الأداء الباهت إلى القيود الخارجية والمؤسسية التي تحد من نمو أسواق الأوراق المالية في أفريقيا. |
All of us have a vested interest in the growth of liveable cities in the third world. | UN | ولدينا جميعاً منفعة خاصة من نمو المدن في العالم الثالث التي يصلح السكن فيها. |
The context of financial and economic crisis in which the budget had been prepared did not provide valid grounds for controlling the growth of the Organization's budget. | UN | ثـم إن سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الذي أُعدت فيه الميزانية لا يقدم أسبابا وجيهة للحد من نمو ميزانية المنظمة. |
In 2010, the clients' base of subscribers increased by 7 per cent with corresponding growth of the Project's budget. | UN | وفي عام 2010، ازدادت قاعدة اكتتاب الزبائن بنسبة 7 في المائة مع ما يقابل ذلك من نمو في ميزانية المشروع. |
In fact, 45 per cent of the overall population growth of the more developed countries is due to international migrants. | UN | وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين. |
In the Asia and Pacific region, women have provided the bulk of growth in the labour force in countries with export-oriented industrialization. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ توفر المرأة الجزء اﻷكبر من نمو القوة العاملة في البلدان ذات الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
In addition, its National Fertilizer Sector Project has been implemented with a view to creating an enabling environment for the growth of the fertilizer sector and fertilizer use in the country. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفذ المشروع الوطني لقطاع الأسمدة من أجل تهيئة بيئة تمكن من نمو قطاع الأسمدة واستخدام الأسمدة في البلد. |
And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. | UN | وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها. |
And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. | UN | وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها. |
Workers need to be adaptable and able to take advantage of the growth of new sectors and new technologies. | UN | ويحتاج العمال إلى القدرة على التكيف والتمكن من الاستفادة من نمو قطاعات جديدة وتكنولوجيات جديدة. |
Increasing employment opportunities enables the growth of income, reduction of poverty and the preservation of the quality of the workforce. | UN | وزيادة فرص العمل تُمكن من نمو الدخل، ومن الحد من الفقر، ومن الحفاظ على نوعية قوة العمل. |
the growth in imports was partly mitigated by a decrease in petroleum costs, motivated by the fall in the international price of petroleum. | UN | وما خفف جزئيا من نمو الواردات، الهبوط الذي طرأ على التكاليف النفطية نتيجة هبوط السعر الدولي للنفط. |
In Western Europe, Japan and to a lesser extent in North America, such restrictions will especially limit growth of chlorinated compounds. | UN | ففي أوروبا الغربية واليابان وإلى مدى أقل في أمريكا الشمالية ستحد هذه القيود بوجه خاص من نمو المركبات المكلورة. |
In Western Europe, Japan and to a lesser extent in North America, such restrictions will especially limit growth of chlorinated compounds. | UN | ففي أوروبا الغربية واليابان وإلى مدى أقل في أمريكا الشمالية ستحد هذه القيود بوجه خاص من نمو المركبات المكلورة. |
Viewed from a distance, the picture should be one of growth and progressive development. | UN | إلا أن النظر إلى هذه الصورة عن بعد لا بد وأن يظهر ما طرأ من نمو وتطور تدريجي. |
Thirty-six countries, accounting for more than one quarter of the population of the developing world, experienced negative growth in 1998. | UN | فقد عانى ستة وثلاثون بلدا، تشكل أكثر من ربع سكان العالم النامي، من نمو سلبي في عام ١٩٩٨. |
At the same time, developing-country exports to the North grew faster than intra-developed country trade. | UN | وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
A majority of developing countries had enjoyed robust growth and a relatively stable macroeconomic environment in the 1960s. | UN | وفي الستينات، استفادت أغلب البلدان النامية من نمو قوي ومناخ مستقر نسبيا فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي. |
It will not naturally evolve into a formal sector, which allows businesses to grow, obtain credit on normal terms, increase employment and contribute to the tax base. | UN | ولن يتحول هذا القطاع بشكل طبيعي إلى قطاع رسمي يمكن من نمو مشاريع الأعمال والحصول على الائتمان بشروط عادية وزيادة فرص العمل والمساهمة في القاعدة الضريبية. |
Reiterating the call for fair globalization and the need to translate growth into eradication of poverty, including for rural women, and in this regard applauding the resolve to make the goals of full and productive employment and decent work for all, including for rural women, a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty eradication strategies, | UN | وإذ تكرر تأكيد النداء من أجل عولمة منصفة وضرورة تجسيد ما يتحقق من نمو بالقضاء على الفقر لفئات عدة منها النساء الريفيات، وإذ تعرب في هذا الصدد عن سرورها للتصميم على جعل هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء الريفيات، هدفا محوريا للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة وفي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، |
However, least developed countries have yet to fully benefit from growing South-South trade. | UN | غير أن أقل البلدان نموا لم تستفد بعد بصورة كاملة من نمو التجارة بين بلدان الجنوب. |
FDI has been growing faster than international trade. | UN | وتنامى الاستثمار الأجنبي المباشر بوتيرة أسرع من نمو التجارة الدولية. |