"من نواح عديدة" - Translation from Arabic to English

    • in many ways
        
    • in many respects
        
    • in several ways
        
    • in several respects
        
    • so many ways
        
    • many respects the
        
    The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. UN والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا.
    One of my goals today will be to attempt to place our deliberations in some historical context, for that context is shaping our work in many ways. UN سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة.
    I will now turn to chapter VI, which in many ways is the most remarkable chapter in the report. UN سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير.
    in many respects, the security plan was not implemented. UN ولم يجر تنفيذ الخطة الأمنية من نواح عديدة.
    That is a breakthrough in many respects and offers hope that the most serious crimes of international concern will not go unpunished. UN وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب.
    Corporate governance is affected by globalization in several ways. UN وإدارة الشركات تتأثر بالعولمة من نواح عديدة.
    in many ways, all our countries are affected by the various dimensions of the drug problem: production, traffic, trade and consumption. UN وبلداننا جميعها تتأثر من نواح عديدة بمختلف أبعــاد مشكلة المخدرات: من إنتاج، وتهريب، وتجارة واستهلاك.
    At the same time, the international security situation has become in many ways even more complex. UN وقد أصبح وضع الأمن الدولي، في الوقت ذاته، أكثر تعقيدا من نواح عديدة.
    The document before us covers a busy, and in many ways difficult, period. UN إن الوثيقة المعروضة علينا تغطي فترة حافلة بالصعوبات من نواح عديدة.
    The maintenance of international peace and security at the global level in many ways depends upon stability at the regional and subregional levels. UN إن حفظ السلم والأمن الدوليين على الصعيد العالمي يعتمد من نواح عديدة على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Cooperation between the United Nations and regional and other organizations is in many ways an important issue. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى موضوع هام من نواح عديدة.
    in many ways, the quality of planning and programming has been improved. UN وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة.
    The incidents of 11 September 2001 mark a watershed in many ways. UN لقد كانت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 حدا فاصلا من نواح عديدة.
    The approach adopted by the Secretary-General of our Organization since he assumed office has been exemplary in many ways. UN ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة.
    While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. UN ولئن كان ذلك الوجود غير مقبول لبلدان بحر البلطيق، فإن انسحاب القوات شكل من نواح عديدة مهمة صعبة بالنسبة للاتحاد الروسي.
    It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. UN وقد تمكنت من تحقيق هذا إلى حد ما، لكنها لا تزال مؤسسة أصبحت طرق عملها وإجراءاتها وهيكلها اﻹداري قديمة عفا عليها الزمن من نواح عديدة
    It is evident, therefore, that migration has positively impacted the Bahamas in many respects. UN ومن الواضح، إذن، أن الهجرة كان لها تأثير إيجابي على جزر البهاما من نواح عديدة.
    In fact, their working conditions are worrisome in many respects. UN وفي حقيقة الأمر، ظروف عملهم مثيرة للقلق من نواح عديدة.
    Brazil was a federation and its system resembled that of the United States in many respects. UN فأوضح أن البرازيل اتحاد فيدرالي وأن نظامه يشبه من نواح عديدة نظام الولايات المتحدة.
    The Platform for Action in many respects reflected the work of the Committee and the Convention itself. UN ويعكس منهاج العمل من نواح عديدة العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية نفسها.
    I believe that misses the point in several ways. UN وأعتقد أن هذا يسيء فهم المشكلة من نواح عديدة.
    The actual enforceability of these economic, social and cultural rights, however, constitutes an exception in several respects. UN ومع ذلك، فإن إمكانية التطبيق الفعلي لهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل استثناءً من نواح عديدة.
    In so many ways, Africa and the world are better places. UN إن افريقيا والعالم أصبحا أفضل من نواح عديدة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more