The lawyer added that seven of these detainees were to be released during the first wave of releases. | UN | وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل. |
To date, none of these detainees have been released. | UN | وحتى اليوم لم يطلق سراح أي من هؤلاء المحتجزين. |
According to the information received, some of these detainees, particularly at Vlora, Berat and Korça, were severely beaten in police stations. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت بأن عدداً من هؤلاء المحتجزين ضرب ضربا مبرحا في مراكز الشرطة، خاصة في فلورا وبيرات وكورتشا. |
Many of those detained report being subjected to torture or inhuman and degrading treatment; | UN | ويفيد العديد من هؤلاء المحتجزين بتعرضهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة؛ |
According to the Committee, 66 of those detained remained in the custody of the Republican Guard, 10 were in the custody of the Military Police, one in the custody of Military Intelligence and another 80 were in the custody of the Ministry of the Interior. | UN | وأفادت اللجنة بأن 66 من هؤلاء المحتجزين ما زالوا معتقلين لدى الحرس الجمهوري، و10 لدى الشرطة العسكرية، وواحداً لدى الاستخبارات العسكرية، و80 آخرين لدى وزارة الداخلية. |
Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. | UN | ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة. |
There are more than 1,000 such detainees held at Pademba Road Prison in Freetown. | UN | ويوجد في السجن الكائن على طريق باديمبا في فريتاون ما يربو على ٠٠١ من هؤلاء المحتجزين. |
An estimated 10 per cent of these detainees are women. | UN | ويقدّر أن 10 في المائة من هؤلاء المحتجزين هم من النسوة. |
The majority of their files remain unprocessed; only a few of these detainees have been released. | UN | ولم تتم معالجة معظم ملفاتهم؛ وأُطلق سراح عدد ضئيل فقط من هؤلاء المحتجزين. |
It is not known whether any of these detainees have been released. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كان قد أُفرج أم لا عن أي من هؤلاء المحتجزين. |
Three of these detainees were foreign nationals but, as one carried diplomatic status he was released immediately. | UN | وكان ثلاثة من هؤلاء المحتجزين من الرعايا اﻷجانب، ولكن نظرا إلى أن أحدهم يتمتع بصفة دبلوماسية، فقد أطلق سراحه على الفور. |
Fifty—five of these detainees were reported to have been transferred on 26 May 1995 from Kober Prison to the prisons of Obied, Kosti and Medeni. | UN | وذكر أن خمسة وخمسين شخصاً من هؤلاء المحتجزين قد نقلوا في ٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١ من سجن كوبر إلى سجون أبيض وكوستي ومدني. |
43. In addition, the de facto recipient of many of these detainees is the National Directorate of Security (NDS) which takes custody over individuals transferred either directly from ISAF or indirectly through the Afghan National Police or the Afghan National Army. | UN | 43- ويضاف إلى ذلك، أن الجهة التي تتسلم بحكم الواقع الكثير من هؤلاء المحتجزين هي المديرية الوطنية للأمن، إذ إنها تتسلم الأفراد المنقولين بصورة مباشرة من القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو بصورة غير مباشرة عن طريق الشرطة الوطنية الأفغانية أو الجيش الوطني الأفغاني. |
At the end of their prison terms, many of these detainees were not released and were instead transferred to detention centers run by internal security forces. | UN | ولم يُفرج لدى انتهاء مدة عقوبات السجن عن العديد من هؤلاء المحتجزين ونقلوا إلى مراكز احتجاز تديرها قوى الأمن الداخلي(31). |
At the end of their prison terms, many of these detainees were not released and were instead transferred to detention centers run by internal security forces. | UN | ولم يُفرج عن العديد من هؤلاء المحتجزين لدى انتهاء مدة عقوبات السجن بل نقلوا إلى مراكز احتجاز تديرها قوى الأمن الداخلي(31). |
26. Regarding the riot of the 1 July 2008, JS1 claimed that police officers threatened and beat up detainees coercing them to testify against themselves and that many of these detainees were convicted for crimes that they had not committed. | UN | 26- وفيما يتعلق بأحداث الشغب التي وقعت في 1 تموز/يوليه 2008، ادعت الورقة المشتركة 1 أن موظفين في سلك الشرطة هددوا وضربوا محتجزين وأكرهوهم على تجريم أنفسهم وأن كثيراً من هؤلاء المحتجزين أُدينَ بسبب جرائم لم يرتكبها. |
Amnesty International is concerned that many of those detained were subject to intimidation, threats, ill-treatment, beatings and torture and did not have full access to their families and lawyers of their choice, and that the arrests that took place were arbitrary in that security forces arrested individuals known to be political activists not necessarily connected with the riots. | UN | ويساور القلق هيئة العفو الدولية ﻷن كثيرا من هؤلاء المحتجزين يتعرضون للتخويف والتهديد وسوء المعاملة والضرب والتعذيب، ولا تتوافر لهم سبل الاتصال الكامل بأسرهم وبمن يختارونه من المحامين، وﻷن تلك الاعتقالات تمت بصورة تعسفية، إذ أن قوات اﻷمن اعتقلت أفرادا من المعروفين بأنهم ناشطون سياسيا دون أن تكون لهم بالضرورة صلة بأعمال الشغب. |
However, the State party understands from consistent reports since February 1997 by the Australian High Commission in Sri Lanka and confirmed by independent sources that only a small percentage of people caught in a cordon and search operation or at a checkpoint are detained and, of those detained, the overwhelming majority are released once their identification and bona fides are established. | UN | بيد أن الدولة الطرف تدرك من التقارير المنتظمة المقدمة من مفوضية استراليا السامية في سري لانكا منذ شباط/فبراير ١٩٩٧، وتؤكدها مصادر مستقلة، أنه لا يحتجز سوى نسبة ضئيلة من اﻷشخاص الذين يتم إيقافهم في عملية من عمليات المحاصرة والتفتيش أو لدى نقطة من نقاط التفتيش، ويطلق سراح الغالبية العظمى من هؤلاء المحتجزين بمجرد تحديد هوياتهم وإثبات حسن نيتهم. |
Proper legal procedures were not followed in the arrests of six of the detainees. | UN | ولم تتخذ إجراءات قانونية سليمة في اعتقال ستة من هؤلاء المحتجزين. |
Six of the detainees, including two UNAMID national staff members, were released on 21 August. | UN | وأطلق سراح ستة من هؤلاء المحتجزين في 21 آب/أغسطس، وكان من بينهم اثنان من موظفي العملية المختلطة الوطنيين. |