"من هذا الالتزام" - Translation from Arabic to English

    • of this commitment
        
    • from this obligation
        
    • of this obligation
        
    • to this obligation
        
    • of that commitment
        
    • of such obligation
        
    • from this commitment
        
    • from the obligation
        
    • from such obligation
        
    • of such an obligation
        
    The purpose of this commitment relates to the basic goal of the Albanian State to meet and implement the highest standards in the area of human rights. UN والغرض من هذا الالتزام هو تحقيق الدولة الألبانية لهدف أساسي يتمثل في الوفاء بأسمى معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    The provision of services to United Nations agencies, regional commissions, peacekeeping missions and related institutions forms an integral part of this commitment. UN ويشكل توفير الخدمات لوكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمؤسسات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    The Interior Minister may also exempt particular persons or groups from this obligation, if he deems it justified. UN ويجوز أيضاً لوزير الداخلية إعفاء أشخاص أو مجموعات بعينها من هذا الالتزام إذا رأى لذلك مبررا.
    Females and single parents (male or female) with children under 7 years old are exempted from this obligation. UN وتعفى النساء والأب الوحيد أو الأم الوحيدة الذين لهم أطفال دون سن السابعة، من هذا الالتزام.
    In this respect, the Court noted that the " Immovable Property Commission " does not absolve Turkey of this obligation. UN وقد أشارت المحكمة في هذا الصدد إلى أن " لجنة الممتلكات الثابتة " لا تعفي تركيا من هذا الالتزام.
    Contrary to this obligation hundreds of nuclear weapons have been and are still deployed in other countries and air forces of non-nuclear-weapon States train delivery of these weapons under the cover of military alliances. UN وعلى العكس من هذا الالتزام فإن المئات من الأسلحة النووية قد جرى، ولا يزال يجري، وزعـهـا في بلدان أخرى، كما أن القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية تتدرب على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية.
    The obligation to submit periodic reports about the ways in which that obligation is met is an integral part of that commitment. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    2. The Council, in granting relief to a member under paragraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and conditions on which, and the period for which, the member is relieved of such obligation, and the reasons for which the relief is granted. UN 2- يذكر المجلس صراحة، عند منح الإعفاء لعضو ما بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، الأحكام والشروط التي استند إليها في إعفاء العضو من هذا الالتزام ومدة هذا الإعفاء والأسباب التي أدت إلى منحه إياه.
    Initiatives arising from this commitment include the Personal Safety Survey and Justice Practitioners Training. UN وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة.
    of this commitment, 10 per cent is reserved for minorities and funding for additional houses will be held as a reserve for minority return. UN وأُفرد 10 في المائة من هذا الالتزام لمساكن الأقليات وتمويل مساكن إضافية، وسيحتفظ به كاحتياطي للعائدين من الأقليات.
    A crucial part of this commitment was the establishment of a strengthened review process. UN وثمة جزء حاسم الأهمية من هذا الالتزام يتمثل في تعزيز عملية الاستعراض.
    The purpose of this commitment is to facilitate the detection of secret nuclear activities in a non-nuclear-weapon State. UN والهدف من هذا الالتزام هو السماح بكشف الأنشطة النووية السرية في أي دولة من الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    No country is exempt from this obligation. UN وليس هناك بلد واحد معفى من هذا الالتزام.
    It should be mentioned that each person for whom the release from the obligation to keep secrets had been requested by the ICTY Prosecutor's Office was released from this obligation, without exceptions, enabling them to testify in the proceedings before the ICTY. UN وينبغي أن نذكر أن جميع الأشخاص الذين طلب مكتب المدعي إعفاءهم من الالتزام بحفظ الأسرار قد تم إعفاؤهم من هذا الالتزام بدون استثناء، مما أتاح لهم الإدلاء بشهادتهم في الإجراءات المرفوعة أمام المحكمة.
    Financial or other compensation provided to the victims or their families before such investigations are initiated or concluded, however, does not exempt Governments from this obligation. UN لكن التعويضات المالية أو غيرها التي تقدم للضحايا أو ﻷسرهم قبل الشروع في التحقيقات أو اختتامها لا يعفي الحكومات من هذا الالتزام.
    It concluded that while article 35 CISG addressed the seller's obligation with respect to the conformity of the goods, the Convention did not address the disclaimer of this obligation. UN وخلصت إلى أن المادة 35 من اتفاقية البيع رغم أنها تتناول التزام البائع من حيث مطابقة البضائع، فإن الاتفاقية لا تتناول التنصل من هذا الالتزام.
    49. The obligation to extradite or prosecute is constructed in the alternative giving a State the choice to decide which part of this obligation it is going to fulfil. UN 49 - يقوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس الخيار الذي يمنح دولة ما حرية اختيار الجزء الذي ستنفذه من هذا الالتزام.
    According to the UN Security Council Resolution 827(93) the Parties are under the obligation to surrender persons indicted by the Tribunal. There can be no exception to this obligation. UN ووفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( تعتبر اﻷطراف ملزمة بتسليم اﻷشخاص الذين توجه المحكمة تهما لهم ولا يوجد استثناء من هذا الالتزام.
    The only statutory exception to this obligation is under section 39(4) of the CDSA, if the information in question is subject to legal privilege. UN ويخضع الاستثناء القانوني الوحيد من هذا الالتزام لأحكام المادة 39 (4) من قانون مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى، وذلك إذا كانت المعلومات المعنية مشمولة بالامتياز القانوني.
    6. Syria's accession also signifies the existence of a political commitment and the preparation of this report forms part of that commitment. UN ٦- وهذا الانضمام هو أيضا إثبات لوجود التزام سياسي، وإعداد هذا التقرير هو جزء من هذا الالتزام.
    The Council, in granting relief to a member under paragraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and conditions on which, and the period for which, the member is relieved of such obligation and the reasons for which the relief is granted. UN 2- يذكر المجلس صراحة، عند منح الاعفاء لعضو ما بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، الأحكام والشروط التي استند اليها في اعفاء العضو من هذا الالتزام ومدة هذا الاعفاء والأسباب التي أدت الى منحه.
    The task ahead is to draw the proper lessons from this commitment, in order that our country may never again know war. UN وعلينا الآن استخلاص الدروس من هذا الالتزام حتى لا يشهد بلدنا حربا بعد اليوم.
    Italian citizens were expressly exempted from such obligation by virtue of article 11 of the Friendship and Good-Neighbourhood Convention signed on 31 March 1939 between San Marino and Italy and stating that " the citizens of both States may invoke their rights and interests before the judicial authorities of the other State at the same conditions applying to nationals " . UN وقد أعفي المواطنون الإيطاليون صراحة من هذا الالتزام بموجب المادة 11 من اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في 31 آذار/مارس 1939 بين سان مارينو وإيطاليا والتي تنص على أنه " يجوز لمواطني كلا البلدين المطالبة بحقوقهم ومصالحهم أمام السلطات القضائية في الدولة الأخرى وفقاً لذات الشروط التي تسري على مواطني تلك الدولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more