"من هذا الحكم" - Translation from Arabic to English

    • of this provision
        
    • of the provision
        
    • from this provision
        
    • of that provision
        
    • of that article
        
    • to this provision
        
    • of the present Judgment
        
    • from this clause
        
    • of this judgement
        
    • from its judgement
        
    • of that ruling and
        
    • from that provision
        
    • from this important decision
        
    The purpose of this provision is to put this issue beyond doubt. UN والغرض من هذا الحكم هو وضع هذه المسألة فوق أي شك.
    An exception of this provision is the case when inability to work has been caused by tuberculosis. UN والاستثناء من هذا الحكم هو حالة العجز عن العمل الذي يرجع إلى الإصابة بمرض السل.
    The purpose of this provision is to prevent abuses which may occur in the process of the application of legal instruments which in themselves are consistent with the draft articles. UN الغرض من هذا الحكم هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق صكوك قانونية تتسق، في حد ذاتها، مع مشاريع المواد.
    They need to emphasize that the purpose of the provision is to enhance efficiency, not to limit competition. UN ويتعين أن تؤكّد اللوائح على أنَّ الغرض من هذا الحكم هو تعزيز الكفاءة لا تقييد المنافسة.
    Assimilating, quod non, expulsion to a " punishment " , or more precisely to a sanction, one can infer from this provision a rule prohibiting the collective expulsion of the type of aliens being considered here. UN وباعتبار الطرد ' ' عقوبة``، أو على الأدق جزاء، وما هو كذلك، فإنه كان المتعين أن تستنبط من هذا الحكم قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي للأجانب التي هي قيد النظر في هذا المقام.
    The purpose of that provision was therefore to promote national harmony. UN وبالتالي فإن الهدف من هذا الحكم هو تعزيز الوفاق الوطني.
    The intent of this provision does not allow for the expansion of the scope of the death penalty. UN والقصد من هذا الحكم هو عدم السماح بتوسيع نطاق عقوبة اﻹعدام.
    The Prosecutor has submitted that her staff could not have anticipated that the Chamber would avail itself of this provision. UN ودفعت المدعية العامة بأنه لم يكن بوسع موظفيها أن يتوقعوا أن الدائرة قد ترغب في اﻹفادة من هذا الحكم.
    The purpose of this provision is to ensure the effective restoration of the status of habitual residents as protected under paragraph 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة 1.
    The purpose of this provision is to preserve the right of residence of such persons. UN والغرض من هذا الحكم هو الاحتفاظ لهؤلاء اﻷشخاص بحق اﻹقامة.
    However, the main purpose of this provision is to guarantee that no one shall be obliged by law to belong to an association. UN بيد أن الغرض الرئيسي من هذا الحكم هو ضمان ألا يجبر أحد بموجب القانون على الانتماء إلى جمعية ما.
    The objective of this provision is that the risks involved in business activities may not be covered by the social security system. UN والهدف من هذا الحكم هو الحيلولة دون تحمل نظام الضمان الاجتماعي المخاطر المرتبطة بالأنشطة التجارية.
    In spite of this provision, racism, xenophobia and related intolerance continue to affect the lives of indigenous children. UN وعلى الرغم من هذا الحكم ما زالت العنصرية وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب؛ تمس وتضر بحياة أطفال السكان الأصليين.
    The purpose of this provision is to implement the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the 1994 Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention, concerning the requirement of sponsorship by States parties. UN والغرض من هذا الحكم هو تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الذي ينص على مطلب التزكية من قِبل الدول الأطراف.
    The intention of the provision is to prevent States from excluding the application of the Convention by making reservations beyond the declarations specifically provided for in articles 17 to 20. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يحول دون قيام الدول باستبعاد تطبيق الاتفاقية بتقديم تحفظات تتجاوز نطاق الإعلانات المنصوص عليها تحديداً في المواد من 17 إلى 20.
    The purpose of the provision is to avoid possible conflict in paternity claims. UN والغرض من هذا الحكم هو تلافي أي تضارب محتمل في حقوق الأبوة.
    Court-appointed counsel are exempted from this provision " and (iv) repeals Decree Law No. 25728 putting an end to the possibility of sentencing persons in their absence. UN ويستثنى من هذا الحكم المحامون الذين تعينهم المحكمة؛ و`٤` يلغي القانون بمرسوم رقم ٨٢٧٥٢ بوضع حد لامكانية الحكم على اﻷشخاص غيابياً.
    It was said that the intention of that provision was not to deprive a party of its right to choose a representative but rather to confirm to the other party that a person was actually the representative of a party to the arbitration. UN وقيل إنّ القصد من هذا الحكم ليس حرمان الطرف من حقّه في اختيار ممثله ولكن القصد منه هو التأكيد للطرف الآخر بأنّ شخصا ما هو فعلا ممثل طرف في التحكيم.
    The general rule set forth in paragraph 1 of that article must, however, be clarified and expanded in this respect. UN غير أنه يتعين، في هذا الصدد، توضيح القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم والتوسع فيها.
    The State party explains further that under the Constitution, every individual arrested retains the right to consult a lawyer of his choice right from the time of the arrest and Mr. Sobhraj was no exception to this provision. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن الدستور ينص على أن كل فرد يقبض عليه يتمتع بحقه في استشارة محام من اختياره منذ لحظة القبض عليه، ولم يستثن السيد صوبهراج من هذا الحكم.
    A request by the authors to benefit from this clause could not bring about a complete lifting of sanctions and thus end the violations of the Covenant. UN وإن الطلب الذي قدمه صاحبا البلاغ للاستفادة من هذا الحكم لا يمكن أن يؤدي إلى رفع كافة الجزاءات، وبالتالي إلى وقف انتهاكات العهـد.
    On 31 November 2004, the Committee, through the Secretariat, requested a copy of this judgement in English. UN وفي 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلبت اللجنة بواسطة الأمانة نسخة من هذا الحكم باللغة الإنكليزية.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    (3) It is clear from that provision -- which, apart from the reference to an international organization, is identical to the corresponding provision of the 1969 Convention -- that, in principle, an objection to a reservation does not constitute an obstacle to the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State: UN 3) ويتبين من هذا الحكم المماثل في جميع جوانبه لنظيره في اتفاقية عام 1969 باستثناء الإشارة إلى المنظمة الدولية المتعاقدة - أن الاعتراض على تحفظ ما لا يشكل، من حيث المبدأ، عائقاً أمام بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة:
    (10) Despite appearances, however, it cannot be inferred from this important decision that the fact that a treaty body with a regulatory function (human rights or other) invalidates a reservation prohibits any change in the challenged reservation: UN 10) وعلى الرغم من الشواهد الأولية، لا يمكن أن يستنتج من هذا الحكم أنه عندما تقرر هيئة من هيئات رصد المعاهدات الشارعة عدم جواز تحفظ ما (سواء تعلَّق الأمر بحقوق الإنسان أم لا) لا يجوز إدخال أي تعديل على التحفظ موضوع الخلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more