We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
This is our only way out of this crisis. | Open Subtitles | هذا هو طريقنا الوحيد للخروج من هذه الأزمة |
Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. | UN | وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة. |
A second lesson learned from the crisis was that a turning point had been reached in the history of development theory and practice. | UN | 29 - وقالت إن الدرس الثاني المستخلص من هذه الأزمة هو الوصول إلى نقطة تحول في تاريخ نظرية التنمية وممارستها. |
We are searching for home-grown solutions to the different aspects of the crisis. | UN | إننا نبحث عن حلول محلية للجوانب المختلفة من هذه الأزمة. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
Today, it is important that Libya emerge from this crisis in order to begin reconciliation for all Libyans and the reconstruction of the country. | UN | ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد. |
Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis. | UN | والبعض يعاني أكثر من غيره، ولكننا جميعا نعاني وسنعاني إلى حد ما من هذه الأزمة. |
We need urgent measures that are global and concrete to save us from this crisis. | UN | ونحن في حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة عالمية وملموسة لإنقاذنا من هذه الأزمة. |
To emerge from this crisis we must not repeat that model. | UN | وللخروج من هذه الأزمة يجب ألا نكرر ذلك النموذج. |
If we can accomplish those goals, then this institution will emerge from this crisis stronger than it was before. | UN | وإذا تمكّنا من تحقيق تلك الأهداف، عندها سيكون بوسع هذه المؤسسة أن تخرج من هذه الأزمة أقوى مما كانت عليه من قبل. |
I must commend the international community's firm commitment and immense efforts to extricate Côte d'Ivoire from this crisis. | UN | ويجب أن أشيد بالالتزام الراسخ للمجتمع الدولي والجهود الهائلة المبذولة لانتشال كوت ديفوار من هذه الأزمة. |
The onus is equally on us to ensure that our international institutions emerge from this crisis reinforced and strengthened. | UN | كما تقع المسؤولية علينا بنفس القدر لكي نضمن أن تخرج مؤسساتنا الدولية من هذه الأزمة متجددة القوة ومعـززة. |
Musharraf may be counting on the army, his primary constituency, to bail him out of this crisis. Though such support remains a possibility, it is unlikely that the army leadership will extend itself on his behalf. | News-Commentary | ربما يعتمد مُـشَرَّف على الجيش، نصيره الأول، لانتشاله من هذه الأزمة. ورغم أن هذا الدعم يشكل احتمالاً قائماً، إلا أنه من غير المرجح أن تبذل قيادات الجيش قدراً كبيراً من الجهد لصالحه. |
The only way out of this crisis is a coherent political strategy implemented through consistent and concerted help from the Security Council and influential Member States of the region. | UN | والسبيل الوحيد للخروج من هذه الأزمة هو وضع استراتيجية سياسية متماسكة تُنفَّذ من خلال المساعدة المتسقة والمنسقة من لدن مجلس الأمن والدول الأعضاء ذات النفوذ في المنطقة. |
While the developed world appears to be in the infant stages of recovery, the developing countries are still in the wake of this crisis and are struggling to find calmer waters. | UN | ولئن كان العالم المتقدم على ما يبدو في المراحل الأولية من الانتعاش، فإن البلدان النامية ما زالت تسترد أنفاسها من هذه الأزمة وتكافح من أجل العثور على مياه أهدأ. |
The lesson to be learned from the crisis is that a currency union needs ironclad budget discipline to avert a boom-and-bust cycle in the first place. Again, there are three possibilities worth considering: | News-Commentary | إن الدرس المستفاد من هذه الأزمة هو أن أي اتحادٍ للعملة يحتاج إلى انضباط شديد في التعامل مع الموازنات من أجل تجنب دورات الرواج والركود في المقام الأول. ومرة أخرى، هناك ثلاثة احتمالات جديرة بالدراسة: |
We look forward to a successful outcome of the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in December 2009, as part of our overall efforts for a green recovery from the crisis. | UN | ونتطلع إلى نتائج ناجحة لمؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، باعتباره جزءا من جهودنا الكلية لتحقيق التعافي من هذه الأزمة على نحو مراع للبيئة. |
Ultimately, the Ivorian leaders bear full responsibility for finding a way out of the crisis and making the hard decisions and visionary compromises that are urgently required. | UN | وفي النهاية، فإن القادة الإيفواريين يتحملون المسؤولية الكاملة عن إيجاد مخرج من هذه الأزمة وعن اتخاذ القرارات الصعبة والحلول التوفيقية الرؤيوية المطلوبة بصفة عاجلة. |
Honey, you'll come through this with flying colors. | Open Subtitles | عزيزتي، سوف تخرجين من هذه الأزمة في أفضل حال |
The social sectors most affected by this crisis have been health, education, agriculture and basic infrastructure. | UN | وكانت أكثر القطاعات الاجتماعية تضرراً من هذه الأزمة الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية الأساسية. |