However, the scope of many of these developments in relation to business and human rights claims remains unclear. | UN | بيد أن نطاق كثير من هذه التطورات فيما يتعلق بالدعاوى المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لا يزال غير واضح. |
None of these developments affect our commitment to defend the Islanders' right to determine their own future. | UN | ولا يؤثر أي من هذه التطورات في التزامنا بالدفاع عن حق أهالي الجزر في تقرير مستقبلهم بأنفسهم. |
Illegal traffickers take advantage of these developments using parallel or overlapping commercial routes. | UN | ويستفيد المتجرون الذين يعملون بصورة غير مشروعة من هذه التطورات باستخدام مسالك تجارية متوازية أو متداخلة. |
Yet far from all developing countries benefit from these developments. | UN | ولكن البلدان النامية لا تستفيد جميعها من هذه التطورات. |
Unfortunately, that has been evident more so in the Middle East, where so many of those developments have transpired. | UN | ومن سوء الحظ ان ذلك اكثر اتضاحا في الشرق الاوسط حيث حصل كثير من هذه التطورات. |
While subregional initiatives develop, a regional forum such as this workshop, other conferences and consultations may enable all countries of the region to benefit from such developments. | UN | ومع نمو المبادرات دون اﻹقليمية، فإن محفلا إقليميا مثل حلقة التدارس هذه وغيرها من المؤتمرات والمشاورات قد يمكﱢن جميع بلدان المنطقة من الاستفادة من هذه التطورات. |
Space constraints regrettably prevent a full account, but the Representative wishes to highlight a number of these developments below. | UN | ولما كان ضيق الحيز يمنع للأسف من تقديم سرد كامل، فيود الممثل إلقاء الضوء على عدد من هذه التطورات أدناه. |
In areas that are well served by advanced telecommunication networks, many of these developments can proceed simultaneously. | UN | وفي المناطق المخدومة جيداً بشبكات اتصالات متقدمة، يمكن للكثير من هذه التطورات أن تمضي قدماً في وقت واحد. |
However, many of these developments have a common factor: the economic and social problems affecting almost all of humanity. | UN | وغير أن لكثير من هذه التطورات قاسما مشتركا هو المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على البشرية كلها تقريبا. |
“3. None of these developments in itself is necessarily incompatible with the principles of the Covenant or with the obligations of Governments thereunder. | UN | " 3- ولا يتناقض أي من هذه التطورات بالضرورة بحد ذاته مع مبادئ العهد أو التزامات الحكومات بموجبه. |
To reap the maximum benefits of these developments there is a need for a supportive uniform legal framework. | UN | 46- وهنالك حاجة لإطار قانوني موحد مساند لتحقيق الفائدة القصوى من هذه التطورات. |
It is essential that any detailed proposal for a dual track system of career and non-career appointments be an integral part of these developments. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية أن يصبح أي اقتراح مفصل بشأن النظام ذي الشقين الشامل للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة جزءا لا يتجزأ من هذه التطورات. |
Neither of these developments, however, hold the immediate prospect of, or in the case of the $1 billion contribution any prospect, of alleviating the Organization’s precarious financial situation. | UN | ولا ينطوي أي تطور من هذه التطورات على احتمال مباشر، حتى في حالة التبرع البالغ بليون دولار، بتخفيف الحالة المالية الحرجة للمنظمة. |
Many of these developments are due to the adoption of the new Telecommunications Act, the main feature of which is to put the liberalization of the telecommunications sector on a legal footing. | UN | ويرجع الكثير من هذه التطورات إلى اعتماد قانون الاتصالات الجديد، الذي تتمثل إحدى سماته الرئيسية في إرساء تحرير قطاع الاتصالات على سند قانوني. |
None of these developments is, in itself, of great moment. But, taken together, they create a climate – and perhaps form a watershed. | News-Commentary | الواقع أن أياً من هذه التطورات ليس حدثاً عظيماً في حد ذاته، ولكنها في مجموعها تعمل على خلق مناخ جديد ــ وربما تشكل خطاً فاصلاً أو نقطة تحول. |
A key message arising from these developments was that the state of world poverty today was not an accident, but rather a consequence of the policies pursued. | UN | وتتمثل الفكرة الرئيسة المستخلصة من هذه التطورات في أن حالة الفقر التي يعرفها العالم اليوم ليست وليدة الصدفة، وإنما هي نتيجة للسياسات التي انتُهجت. |
It is clear from these developments that Lebanon is refusing to comply with the resolutions of the Security Council and to fully commit itself to the global counter-terrorism campaign. | UN | وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Since African countries export mostly agricultural commodities, they are likely to benefit from these developments. | UN | وبما أن غالبية صادرات البلدان الأفريقية هي من السلع الأساسية الزراعية، فمن المرجح أن تستفيد من هذه التطورات. |
Many of those developments have been possible because of the recognition accorded to population as an important sector of international cooperation by national Governments and the international community. | UN | وقد أمكن حدوث كثير من هذه التطورات نتيجة لاعتراف الحكومات الوطنية والمجتمع المحلي بأن السكان قطاع مهم في مجال التعاون الدولي. |
Many of those developments have been possible because of the recognition accorded to population as an important sector of international cooperation by national Governments and the international community. | UN | وقد أمكن حدوث كثير من هذه التطورات نتيجة لاعتراف الحكومات الوطنية والمجتمع المحلي بأن السكان قطاع مهم في مجال التعاون الدولي. |
However, the extent to which island developing countries will be able to benefit from such developments will depend on their capacity to manage the transition to a situation of greater integration in the global economy. | UN | على أن مدى قدرة البلدان الجزرية النامية على الاستفادة من هذه التطورات سيتوقف على قدرتها على إدارة تحولها إلى وضع يتسم بزيادة ادماجها في الاقتصاد العالمي. |
76. Notes the efforts of the iSeek team, through the intranet, to raise awareness among staff members of new initiatives and developments in different departments of the Secretariat, and requests the Department of Public Information to work out a strategy for Member States to also benefit from these new developments; | UN | 76 - تنوه بالجهود التي يبذلها فريق iSeek عن طريق الشبكة الداخلية لتوعية الموظفين بالمبادرات والتطورات الجديدة في مختلف إدارات الأمانة العامة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعمل على وضع استراتيجية تكفل للدول الأعضاء الاستفادة من هذه التطورات الجديدة؛ |
However, Croatian authorities and the national business community have been slow in taking advantage of these positive developments. | UN | غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية. |