"من هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • of these efforts
        
    • of those efforts
        
    • of this effort
        
    • of such efforts
        
    • from these efforts
        
    • from those efforts
        
    • of the efforts
        
    • of the effort
        
    • of that effort
        
    • to such efforts
        
    • from such efforts
        
    • these efforts are
        
    Human rights are a crucial part of these efforts. UN وحقوق اﻹنسان تشكل جزءا حيويا من هذه الجهود.
    The key beneficiaries of these efforts are the permanent missions and other United Nations-affiliated organizations such as non-governmental organizations. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    The key beneficiaries of these efforts are the permanent missions and other United Nations-affiliated organizations such as non-governmental organizations. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Each of those efforts has its own logic, and no single action is necessarily a model for other regions. UN ولكل جهد من هذه الجهود منطقه الخاص، وليس هناك من إجراء وحيد يشكل بالضرورة نموذجا للمناطق الأخرى.
    Part of this effort is carried out in the framework of the United States Second Line of Defense Programme. UN ويجري الاضطلاع بجزء من هذه الجهود في إطار برنامج خط الدفاع الثاني التابع للولايات المتحدة الأمريكية.
    The purpose of such efforts was to provide women with the resources they needed to improve their businesses. UN والهدف من هذه الجهود توفير الموارد التي تحتاج إليها المرأة من أجل تحسين عملها.
    The request indicates that since 2008 a total of 2,375 people in six municipalities have benefited from these efforts. UN ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008.
    The purpose of these efforts is to create jobs, generate income and reduce poverty, especially for women, the poor and the vulnerable. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في خلق وظائف وإدرار دخول والحد من الفقر بالنسبة للنساء والفقراء والضعفاء على وجه الخصوص.
    None of these efforts succeeded in slowing Russia's political and military escalation in the territories. UN ولم يفلح أي من هذه الجهود في إبطاء التصعيد العسكري والسياسي لروسيا في الإقليمين.
    Stronger national child protection monitoring and country-level diagnosis will form an important part of these efforts. UN وستشكل الرقابة على حماية الأطفال على المستوى الوطني والتشخيص على المستوى القطري جزءاً هاماً من هذه الجهود.
    However, the Committee notes that in spite of these efforts: UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من هذه الجهود:
    A number of these efforts targeted the population of Gonaïves, where the devastation was by far the most significant. UN وُوجه عدد من هذه الجهود إلى سكان غوناييف التي شهدت أكبر حجم من الدمار.
    Debt relief should be a central part of these efforts. UN وينبغي أن يكون تخفيف عبء الديون جزءا أساسيا من هذه الجهود.
    The Republic of Hungary is ready and willing to be part of these efforts. UN وجمهورية هنغاريا مستعدة وراغبة في أن تكون جزءا من هذه الجهود.
    I must now report to you that none of these efforts has yet succeeded. UN وعليّ الآن أن أُبلغكم بعدم نجاح أي من هذه الجهود حتى الآن.
    However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. UN إلا أن كثيرا من هذه الجهود قد أحبطت فـي فترات معينــة مؤسفة من ماضينا، وهو الماضي الذي تشابك تشابكا وثيقا مع ماضي الدول اﻷخرى في منطقة أمريكا الوسطى.
    Achieving comprehensive disarmament and non-proliferation is a very important part of those efforts. UN وتحقيق نزع السلاح وعــدم الانتشار الشاملــين يشكل جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    Part of this effort is carried out in the framework of the United States Second Line of Defense Programme. UN ويجري الاضطلاع بجزء من هذه الجهود في إطار برنامج خط الدفاع الثاني التابع للولايات المتحدة الأمريكية.
    Orientation and training to law enforcing agencies are being provided as part of such efforts. UN ويقدم التوجيه والتدريب لوكالات إنفاذ القوانين كجزء من هذه الجهود.
    The delivery of products from these efforts is expected before the end of 1995. UN ومن المتوقع إنجاز منتجات من هذه الجهود قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    It was the Member States, both developing and developed countries alike, that would ultimately benefit from those efforts. UN وفي نهاية المطاف، ستستفيد الدول اﻷعضاء، والبلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء من هذه الجهود.
    Many of the efforts needed are of a long-term nature, requiring the commitment of the Government and donors for many years to come. UN وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة.
    The objective of the effort is to present an authoritative report to an international conference that is being scheduled for early in the new year. UN والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد.
    A particularly important part of that effort, I would emphasize, is the normalization of relations between the Balkan countries, on the basis of good-neighbourliness and mutual respect. UN وأود أن أشدد أن جزءا في غاية اﻷهمية من هذه الجهود يتمثل في تطبيع العلاقات فيما بين بلدان البلقان على أساس حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Article 55 specifies that the promotion of full employment and development is integral to such efforts. UN وتنص المادة 55 على أن تعزيز فرص العمل والتنمية على أكمل وجه جزء لا يتجزأ من هذه الجهود().
    A number of lessons have already been learned from such efforts. UN وقد استخلص من هذه الجهود حتى اﻵن عدد من الدروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more