"من هذه الفرص" - Translation from Arabic to English

    • of these opportunities
        
    • of such opportunities
        
    • of those opportunities
        
    • from these opportunities
        
    • of opportunities
        
    • such opportunities to
        
    • such opportunities are
        
    • the opportunities
        
    • to such opportunities
        
    • these opportunities and
        
    Women have been making excellent use of these opportunities. UN وقد استفادت النساء استفادة كبيرة من هذه الفرص.
    It may be timely to set up policy frameworks and programmes to take advantage of these opportunities. UN ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    It also points to the female population having consistently taken greater advantage of these opportunities for some considerable time. UN ويوضح أيضا أن الإناث من السكان استفدن بدرجة أكبر من هذه الفرص لفترة طويلة، على نحو مطرد.
    It also strongly urges the State party to ensure the availability of Latvian language instruction, to the extent possible, for those wishing to avail themselves of such opportunities. UN كما تحث الدولة الطرف بقوة على أن تضمن إتاحة تعليم اللغة اللاتفية، قدر المستطاع، للذين يرغبون في الاستفادة من هذه الفرص.
    Countries are encouraged to make use of such opportunities to enhance cooperation and capacity-building. UN وتشجع البلدان على أن تفيد من هذه الفرص لتعزيز التعاون وبناء القدرات.
    UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities. UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص.
    However, it is not certain that every developing country will be in a position to benefit from these opportunities for technological leapfrogging. UN بيد أنه ليس من المؤكد أن كل بلد نامٍ سيكون في وضع يسمح لـه بالاستفادة من هذه الفرص لتجاوز المراحل التكنولوجية.
    A number of these opportunities will be realized during the blueprint phase of the ERP system implementation. UN وسوف يتحقَّق عدد من هذه الفرص خلال مرحلة تخطيط تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    In both cases, it is clear that extraordinary political will and skill would be required to take advantage of these opportunities. UN ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين.
    Women and men do not take advantage of these opportunities equally and efforts are being made to change these attitudes which are mainly cultural. UN ولا تستفيد المرأة والرجل من هذه الفرص على قدم المساواة، وتبذل الجهود لتغيير هذا التصرف الذي هو في الأساس ثقافي.
    Several States parties took advantage of these opportunities, including: Belgium, France, Germany, Italy, Japan, New Zealand, and the United Kingdom. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    Several States Parties took advantage of these opportunities, including: Belgium, France, Germany, Italy, Japan, New Zealand, and the United Kingdom. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    Several States parties and relevant organizations took advantage of these opportunities. UN واستفادت دول أطراف ومنظمات معنية عديدة من هذه الفرص.
    He stressed that these practices represent useful steps to promote a better dialogue with the general membership on the work of the Council and encouraged delegations to make use of such opportunities to increasingly ensure such interaction. UN وشدد على أن هذه الممارسات تمثل خطوات مفيدة لتشجيع قيام حوار أفضل مع عموم الأعضاء بشأن عمل المجلس وشجع الوفود على الاستفادة من هذه الفرص لكفالة هذا التفاعل على نحو متزايد.
    The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. UN وازدياد الترابط في عالم معولمَ وظهور النظام المتعدد الأقطاب أمران يعملان على إيجاد بيئة مؤاتية لتوسيع نطاق التعاون الدولي بهدف الاستفادة إلى أقصى درجة من هذه الفرص لصالح جميع البلدان والشعوب.
    This may provide trading opportunities for developing countries, but taking advantage of such opportunities may require appropriate legislation, quality control and marketing as well as further study of suitable intellectual property protection. UN وقد يوفر هذا فرصا تجارية للبلدان النامية ولكن يلزم للاستفادة من هذه الفرص وجود قوانين مناسبة ومراقبة الجودة والتسويق، فضلا عن مزيد من الدراسة لتوفير الحماية اللازمة لـها عن طريق حقوق الملكية الفكرية.
    Similarly, scholarships and participation in all educational activities were available on an equal basis, although more needed to be done to ensure that girls could actually avail themselves of those opportunities. UN وبالمثل، فإن المنح الدراسية والمشاركة في جميع اﻷنشطة التعليمية متاحان على قدم المساواة، مع أن الحاجة تدعو الى عمل المزيد، لتأمين استطاعة الفتيات بالفعل الانتفاع من هذه الفرص.
    In particular, the group will aim to identify new opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round in order to enhance the ability of developing countries and countries in transition to take full advantage of those opportunities. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.
    Nevertheless, not all countries have been able to benefit from these opportunities. UN ومع ذلك، فلم تستطع جميع البلدان الاستفادة من هذه الفرص.
    Brazil had benefited considerably from these opportunities. UN وقال إن البرازيل قد استفادت إلى حد بعيد من هذه الفرص.
    States must cooperate with one another to make use of opportunities and to fight against threats, because neither opportunities nor threats have a purely local character. UN ويجب على الدول أن تتعاون فيما بينها على الاستفادة من الفرص السانحة ومكافحة الأخطار التي تتهددها، لأنه ليس لأي من هذه الفرص أو الأخطار طابع محلي خالص.
    It also denies such opportunities to their children and perpetuates poverty. UN كما يحرم أطفالهن من هذه الفرص والخروج من دائرة الفقر.
    The development and implementation of National Adaptation Programmes of Action (NAPAs) and Nationally Appropriate Mitigation Actions (NAMAs) could be leveraged upon to ensure that such opportunities are utilized optimally. UN ويمكن الارتكاز على وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية لتحقيق التكيف والإجراءات الملائمة وطنياً للتخفيف في ضمان الاستفادة من هذه الفرص على النحو الأمثل.
    New vistas for greater cooperation are now visible. The challenge lies in effectively seizing the opportunities. UN فهناك فرص جديدة لتوسيع التعاون بــدأت تلــوح فــي اﻷفق اﻵن، والتحدي يكمن في الاستفادة الفعالة من هذه الفرص.
    Even within departments, managers must recognize that information about such opportunities should be shared and that they should be internally advertised, and staff who qualify should be given access to such opportunities. UN وحتى داخل الإدارات، يجب على المديرين الإقرار بضرورة تقاسم المعلومات بشأن هذه الفرص وضرورة الإعلان عنها داخليا وإفساح المجال للموظفين المؤهلين للاستفادة من هذه الفرص.
    He used these opportunities and made extensive submissions in relation to his particular circumstances. UN وقد استفاد من هذه الفرص وقدم ملاحظات مستفيضة فيما يتصل بظروفه الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more