"من هذه الهيئة" - Translation from Arabic to English

    • of this body
        
    • from this body
        
    • by such a body
        
    • by this body
        
    • from the SBSTA
        
    • that body
        
    • elements pertaining to the
        
    Liechtenstein therefore believes that the time has come to reconsider the purpose and working methods of this body. UN ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها.
    The Republic of Serbia believes that the draft resolution before the General Assembly deserves the full support of this body. UN وتعتقد جمهورية صربيا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يستحق التأييد الكامل من هذه الهيئة.
    Those are but a few of the expectations we have of this body as we engage in this profound endeavour this year. UN وتلك ما هي إلا بضع من التوقعات التي نأمل فيها من هذه الهيئة في مسعانا العميق هذا العام.
    Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. UN لكن بلدي لا يزال يشــعر بالانزعاج العميق لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه الهيئة.
    Further, where a contractor has in fact been indemnified in whole or in part by such a body in respect of losses incurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, there is, to that extent, no longer any loss for which that contractor can claim to the Commission. Its loss has been made whole. UN 103- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا تصبح هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل.
    We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. UN لذلك مما يحزننا أن إرادة شعب تايوان التي يعرب عنها ممثلوه المنتخبون بالطرق القانونية، لا تزال موضع تجاهل من هذه الهيئة.
    To report regularly to the SBSTA on endogenous technology development and seek further guidance from the SBSTA and the COP. UN (د) تقديم تقارير منتظمة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تطوير التكنولوجيا المحلية والتماس مزيد من التوجيه من هذه الهيئة ومن مؤتمر الأطراف.
    We therefore welcome the assistance of this body and that of those who have travelled the road to regionalism before us. UN ولهذا نرحب بالمساعدة المقدمة من هذه الهيئة وتلك المقدمة ممن ساروا على درب النهج الإقليمي من قبلنا.
    In this respect, Honduras feels that Germany and Japan are two Members of this Organization that meet the requirements to be part of this body. UN وفي هذا الصدد، ترى هندوراس أن ألمانيا واليابان عضوان في هذه المنظمة يستوفيان الشروط اللازمة ليكونا جزءا من هذه الهيئة.
    Among the developing countries, those of the Latin American and Caribbean region made the most use of this body. UN وبين البلدان النامية، كانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي الأكثر استفادة من هذه الهيئة.
    We also spoke about why we believe that these resolutions, which have been adopted by consensus from 1980 until today, deserve the utmost attention and priority of this body. UN كمـا تكلمنـا أيضـا عــن السبــب وراء اعتقـادنا أن تـلـك القــرارات، التـي اتخــذت بتوافــق اﻵراء منـذ عــام ١٩٨٠ وحـتـى اليوم، تستحق من هذه الهيئة أقصى اهتمام وأولوية.
    If we don't call the police, we can get rid of this body and pretend like it never happened. Open Subtitles إذا كنا لا استدعاء الشرطة ، يمكننا أن نتخلص من هذه الهيئة والتظاهر مثل ذلك لم يحدث أبدا.
    However, discussion with a clear objective in mind, for example, the discussion mandates in 1864, could lead us to the sort of meaningful outcome that the General Assembly is expecting of this body. UN بيد أن المناقشة المقترنة بهدف واضح، بشأن الولايات الواردة في الوثيقة CD/1864 على سبيل المثال، يمكن أن تقودنا إلى نتيجة مفيدة شبيهة بتلك التي تتوقعها الجمعية العامة من هذه الهيئة.
    The tasks of this body include: UN ويتلخص الغرض من هذه الهيئة في ما يلي:
    For the General Assembly not to be involved in the solution of any unforeseen circumstance that arises during an election, and for a decision to be taken devoid of any input from this body, sets a dangerous precedent. UN ومما يضع سابقة خطيرة أن تحرم الجمعية العامة من التدخل لإيجاد حل لأي ظرف غير متوقع يطرأ أثناء انتخابات، وأن يُتخذ قرار من دون أي مدخلات من هذه الهيئة.
    On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. UN فمن ناحية ينتظر المجتمع الدولي تدابير ملموسة من هذه الهيئة في العام الذي نحتفل فيه بمرور أول نصف قرن على اﻷمم المتحدة والعيد الخمسين لانتهاء الحرب العالمية اﻷخيرة.
    I now turn my attention to the vexing question of the resumed participation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. This founding member of the United Nations has been excluded from this body for a quarter of a century. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة شائكة هي عودة مشاركة جمهوريـة الصين في تايوان في عضوية اﻷمم المتحدة، لقد استبعد هــــذا العضــــو الذي أسهم في تأسيس اﻷمــــم المتحدة، من هذه الهيئة منذ ربع قرن تقريبـا.
    Further, where a contractor has in fact been indemnified in whole or in part by such a body in respect of losses incurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, there is, to that extent, no longer any loss for which that contractor can claim to the Commission. Its loss has been made whole. UN 99- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا تصبح هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل.
    Further, where a contractor has in fact been indemnified in whole or in part by such a body in respect of losses incurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, there is, to that extent, no longer any loss for which that contractor can claim to the Commission. Its loss has been made whole. UN 99- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا يعود هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل.
    F urther, where a contractor has in fact been indemnified in whole or in part by such a body in respect of losses incurred as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, there is, to that extent, no longer any loss for which that contractor can claim to the Commission. Its loss has been made whole. UN 103- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا تصبح هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أي خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب اللجنة بمنحه تعويضاً عنها وذلك لأن خسارته تكون قد جُبرت بالكامل.
    Given the clear distinction provided in the Charter of the roles of the principal United Nations organs, this suggestion requires clarification and examination by this body. UN وفي ضوء التمييز الواضح الوارد في الميثاق بين أدوار اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، يتطلب هـــذا المقترح إيضاحا وفحصا من هذه الهيئة.
    To report regularly to the SBSTA on endogenous technology development and seek further guidance from the SBSTA and the COP. UN (د) تقديم تقارير منتظمة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تطوير التكنولوجيا المحلية والتماس مزيد من التوجيه من هذه الهيئة ومن مؤتمر الأطراف.
    The Association has not yet participated in the work of the Economic and Social Council, pending an invitation from that body. UN لم تشارك الرابطة بعد في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظرا لعدم تلقيها دعوة من هذه الهيئة.
    The family appeared for the hearing and provided the Commission with all the factual elements pertaining to the victim's abduction. UN ولبت الأسرة هذا الاستدعاء، وقدمت للجنة جميع المعلومات المتعلقة بوقائع اختطاف الضحية، ولم تتلق الأسرة منذ ذلك الحين أية ردود من هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more