"من هم في أمس" - Translation from Arabic to English

    • those most in
        
    • those who are most in
        
    • those that are most in
        
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Often funds earmarked for projects did not find their way to those most in need. UN فالأموال التي تخصص للمشاريع لا تأخذ طريقها في كثير من الأحيان نحو من هم في أمس الحاجة اليها.
    However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. UN بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية.
    A disaggregated approach to monitoring can ensure that policies reach all persons, especially those most in need. UN ويمكن لنهج مفصل للمراقبة ضمان أن تصل السياسات إلى جميع الأشخاص، وبخاصة من هم في أمس الحاجة إليها.
    In this regard, it is essential to clarify the scale and nature of the humanitarian case load in order to identify those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. UN بيد أن شركات التأمين الخاصة لا تتسم عادة بالفعالية في تغطية من هم في أمس الحاجة للتأمين، ومن ثم، فلا تزال السياسات الحكومية تتسم بأهمية حاسمة.
    As radio was an invaluable yet affordable tool for reaching, informing and involving those most in need of access to information, support for United Nations Radio should continue. UN ولما كانت الإذاعة أداة لا تقدر بثمن وبأسعار معقولة حتى الآن للوصول إلى من هم في أمس الحاجة للحصول على المعلومات، وإبلاغهم وإشراكهم، ينبغي استمرار تقديم الدعم لإذاعة الأمم المتحدة.
    A disaggregated approach to monitoring can thereby inform development efforts better, ensuring that they reach all persons, especially those most in need. UN وبالتالي يمكن لنهج مفصل للرصد إفادة جهود التنمية على نحو أفضل، والتأكد من أنها تصل إلى جميع الأشخاص، وبخاصة من هم في أمس الحاجة إليها.
    But without a true picture of access to water and sanitation, it was impossible to devise a specific and effective action plan to help those most in need. UN لكن عدم وضوح الصورة الحقيقية لإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، تجعل وضع خطة عمل محددة وفعالة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إليها أمرا مستحيلا.
    Enactment of the Bill should effect a reduction in legal costs, of benefit to those most in need of affordable legal services. UN ويُتوقع أن يؤدي سن مشروع القانون إلى تخفيض التكاليف القانونية، وأن يفيد من هم في أمس الحاجة إلى الخدمات القانونية الميسورة التكلفة.
    increasing its effectiveness by ensuring that assistance is directed to those most in need; UN - زيادة فعالية النظام من خلال ضمان توجيه المساعدة إلى من هم في أمس الحاجة إليها؛
    However, in order for additional investments to have an impact on malaria, countries must have mechanisms by which resources can be translated into effective programmes that reach those most in need. UN لكن، ولكي يكون للموارد الإضافية أثر على الملاريا، يتعين على البلدان امتلاك آليات يمكن عن طريقها تحويل الموارد إلى برامج فعالة تصل إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    The Organization and its partners also worked hard to improve relationships on the ground, particularly with nongovernmental organizations, in order to improve assistance to those most in need. UN وعملت المنظمة وشركاؤها أيضا بجد على تحسين العلاقات في الميدان، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية، بهدف تحسين المساعدة المقدمة إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Protecting these rights is central to our mission to deliver to those most in need and is indispensable for our peace and development efforts to be sustainable. 1. Human rights UN وتشكل حماية هذه الحقوق محور رسالتنا المتمثلة في مساعدة من هم في أمس الحاجة وشرطا لا غنى عنه لاستدامة جهودنا في مجال تحقيق السلام والتنمية.
    Only by working together in constructive partnerships can we provide health services and help empower those most in need, particularly in times of crisis. UN فلا يمكننا إلاّ من خلال الشراكات البناءة أن نوفر الخدمات الصحية وأن نساعد على تمكين من هم في أمس الحاجة إليها، لا سيما في أوقات الأزمات.
    Total expenditure for malaria control is approximately US$ 10.25 million, or only US$ 0.35 per person at risk, but even these limited resources could have a greater impact on malaria control if they were reaching those most in need. UN ويناهز إجمالي النفقات الخاصة بمكافحة الملاريا 10.25 ملايين دولار، أي ما لا يزيد عن 0.35 دولار لكل شخص مهدد بالمرض، ولكن هذه الموارد رغم محدوديتها كان يمكن أن تحدث أثرا أكبر على مكافحة الملاريا لو وصلت إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    All data should be disaggregated by minority groups, as well as by gender, religion, disability and any other relevant criteria that will help the State party develop targeted programmes to help those most in need. UN وينبغي أن تصنف كل البيانات بحسب الأقليات، فضلا عن تصنيفها بحسب الجنس، والدين، والإعاقة، وأي معايير أخرى ذات صلة، مما يساعد الدولة الطرف على تطوير برامج موجهة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إلى تلقي المساعدة.
    The EU member States and the European Commission have committed substantial resources to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and we continue our commitment to helping the fund establish itself as an effective mechanism for delivery of essential support to those most in need. UN وقد خصصت كل من الدول الأعضاء في الاتحاد والمفوضية الأوروبية موارد كبيرة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وما زلنا على التزامنا بمساعدة الصندوق على توطيد أقدامه كأداة فعالة لإيصال الدعم اللازم إلى من هم في أمس الحاجة إليه.
    11. Solutions do exist to prevent maternal and child deaths and reduce undernutrition, but often do not reach those most in need. UN 11 - وهناك بالفعل حلول للوقاية من وفيات الأمهات والأطفال وخفض نقص التغذية، غير أنها لاتصل في الغالب إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    These efforts must reach out to everyone everywhere and especially to those who are most in need: persons with disabilities who are poor, vulnerable and live in rural areas or urban slums. UN ويجب أن تمتد هذه الجهود إلى كل فرد في كل مكان، ولا سيما إلى من هم في أمس الحاجة إليها، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الفقراء والضعفاء والذين يعيشون في المناطق الريفية أو الأحياء الحضرية الفقيرة.
    Civil society, especially women's NGOs, can be instrumental in trying to ensure that Governments achieve financial targets and equity objectives and that resources reach all segments of the population, especially those that are most in need. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، بدور محوري في العمل على أن تحقق الحكومات الأهداف المالية وتلك المتعلقة بالإنصاف، وأن تصل الموارد إلى جميع فئات السكان، وخاصة من هم في أمس الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more