"من وجهة النظر القانونية" - Translation from Arabic to English

    • from a legal point of view
        
    • from the legal point of view
        
    • from a legal standpoint
        
    • from a legal perspective
        
    • from the legal standpoint
        
    • from the legal viewpoint
        
    The Legal Counsel of the United Nations was also invited to present comments on the issue from a legal point of view. UN ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.
    However, from a legal point of view, this phrase does not add or detract anything and could be suppressed. UN ومع ذلك فإن هذه العبارة لا تضيف أو تنقص أي شيء من وجهة النظر القانونية ويمكن الاستغناء عنها.
    from the legal point of view, all forms of violence against men or women, irrespective of the motives, were categorized as crimes. UN وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم.
    Azerbaijan's arguments to the effect that Nagorny Karabakh belongs to it are unconvincing also from the legal point of view. UN الحجج التي تسوقها أذربيجان، بزعم أن ناغورني كاراباخ تؤول إليها، ليست مقنعة كذلك من وجهة النظر القانونية.
    All three issues are a serious challenge from a legal standpoint. UN وتشكِّل جميع هذه القضايا الثلاث تحدِّيا جسيما من وجهة النظر القانونية.
    Thus far, human rights issues had been examined chiefly from a legal standpoint. UN وأضاف أن حقوق الانسان لم ينظر إليها حتى اﻵن إلا من وجهة النظر القانونية أساسا.
    Uganda would continue to address the issue of capital punishment from a legal perspective. UN وقالت إن أوغندا ستواصل النظر في مسألة عقوبة اﻹعدام من وجهة النظر القانونية.
    Provision of assistance to the Auditor-General, giving opinions, from the legal standpoint, on draft control standards. UN تقديم المساعدة إلى المراجع العام للحسابات، وإعطاء فتاوى من وجهة النظر القانونية بشأن مشاريع معايير المراقبة.
    In the civil sphere, women are not discriminated against from a legal point of view; in practice, however, some married women do not enjoy equal rights. UN ولا تتعرض المرأة في المجال المدني لأي تمييز من وجهة النظر القانونية. بيد أنه في الممارسة لا تتمتع بعض النساء المتزوجات بالمساواة في المجال المدني.
    Although the Institute was fully convinced that that situation did not affect the status of an intergovernmental organization from a legal point of view, it had decided to start amending the relevant provisions of its statutes so as to meet the concerns of those delegations. UN وعلى الرغم من أن المعهد على اقتناع تام بأن ذلك الوضع لا يؤثر في مركزه بوصفه منظمة حكومية دولية من وجهة النظر القانونية فإنه قد قرر الشروع في تعديل الأحكام ذات الصلة في نظمه الأساسية كي يستجيب لشواغل تلك الوفود.
    It would be useful to have input from the Division for the Advancement of Women, non-governmental organizations and the legal experts that assisted the Committee on how the Platform related to the Convention from a legal point of view. UN وسيكون من المفيد الحصول على مدخلات من شعبة النهوض بالمرأة، والمنظمات غير الحكومية والخبراء القانونيين الذين ساعدوا اللجنة فيما يتعلق بالطريقة التي تربط منهاج العمل بالاتفاقية من وجهة النظر القانونية.
    Economic, social and cultural rights, while just as important as civil and political rights, were nonetheless different from a legal point of view. UN وأبرز أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإن كانت تكتسي أهمية مساوية لأهمية الحقوق المدنية والسياسية، فهي مع ذلك مختلفة عنها من وجهة النظر القانونية.
    Conditional interpretative declarations were surely, to all intents and purposes, reservations, from the legal point of view. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية المشروطة هي على وجه التأكيد ومن الناحية العملية تحفظات من وجهة النظر القانونية.
    She also enquired whether the Commission for Family Affairs gave precedence to the family or to women, from the legal point of view. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الهيئة السورية لشؤون الأسرة تعطي الأسبقية للأسرة أو للمرأة من وجهة النظر القانونية.
    Therefore, Croatia, although a new independent State, is not a new one from the legal point of view. UN وعلى هذا فإن كرواتيا، وإن تكن دولة مستقلة حديثا، ليست دولة جديدة من وجهة النظر القانونية)١(.
    There's nothing you can do from a legal standpoint. Open Subtitles لا يوجد شيء يمكنك القيام به من وجهة النظر القانونية.
    Kosova is also a unique case from a legal standpoint, because during Josip Broz Tito's regime it was a constitutional entity of the Yugoslav federation, enjoying its veto rights in the federal Government. UN وكوسوفو أيضا حالة فريدة من وجهة النظر القانونية نظرا لوضعها الدستوري في يوغوسلافيا الاتحادية تحت نظام جوزيف بروز تيتو حيث كانت تتمتع بحق النقض في الحكومة الاتحادية.
    from a legal standpoint, his delegation found it unfortunate that the proposals did not confirm that third party liability would remain with the United Nations under the new arrangements. UN وتعتبر النرويج من وجهة النظر القانونية أنه ﻷمر مؤسف أن تخلو هذه المقترحات من أي إشارة إلى استمرار اﻷمم المتحدة في تحمل المسؤولية المدنية بموجب اﻵليات الجديدة.
    Consideration of prevention could be only the first stage. from a legal perspective, the work of the Commission on remedial measures would be more important than the work on preventive measures. UN وإن بحث الوقاية لا يمكن أن يكون أكثر من مرحلة أولى وإن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن التدابير التصحيحية ستكون من وجهة النظر القانونية أكثر أهمية من تلك اﻷعمال المكرسة للتدابير الوقائية.
    The recommendation that OHCHR propose to the Human Rights Council that financial income be disclosed -- in this case, it could be the personal income of the mandate holder -- would need to be assessed from a legal perspective. UN وسيلزم إجراء تقييم من وجهة النظر القانونية للتوصية الداعية إلى أن تقترح المفوضية على مجلس حقوق الإنسان أن يتم الإفصاح عن الإيرادات المالية، التي قد تتمثل في هذه الحالة في الدخل الشخصي للشخص المكلّف بالولاية.
    It shall also refrain from commenting on the draft bill prepared by Congressman Helms, since it does not deserve comment from the legal standpoint. UN وتمتنع أيضا عن التعليق على مشروع القانون الذي أعده " Congressman Helms " نظرا ﻷنه لا يستحق تعليقا من وجهة النظر القانونية.
    334. There is little participation by rural women, because of exclusion and limitations from the legal viewpoint. UN 354 - وتعتبر مشاركة المرأة الريفية محدودة، نظرا إلى الاستبعاد والتقييد من وجهة النظر القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more