"من وجودها في" - Translation from Arabic to English

    • its presence in
        
    • of its presence at
        
    • of their presence in
        
    Brazil, with strong historic ties with the continent, has also increased its presence in Africa. UN كما أن البرازيل التي تتمتع بعلاقات تاريخية قوية مع القارة، زادت من وجودها في أفريقيا.
    In order to enhance its monitoring capabilities, MONUC has increased its presence in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وقد زادت البعثة من وجودها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تعزز من قدراتها في مجال الرصد.
    UNPROFOR’s major deterrent capacity, rather than being a function of military strength, would essentially flow from its presence in the safe areas. UN وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري.
    In some cases it may be necessary for the UN to regard ownership as the end, not the means, of its presence in a country. UN وفي بعض الأحيان قد يكون من الضروري أن تعتبر الأمم المتحدة السيطرة بوصفها الغاية من وجودها في البلد، لا وسيلة تحقيق ذلك.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings held with many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches, as well as the challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    He urged the United Nations to increase its presence in Iraq. UN وأهاب بالأمم المتحدة أن تزيد من وجودها في العراق.
    Geographical membership: During the last four years, AMARC has increased its presence in the Americas, Africa, Europe and Oceania. UN العضوية الجغرافية: خلال السنوات الأربع الأخيرة، زادت الرابطة من وجودها في الأمريكتين وأفريقيا وأوروبا وأوقيانوسيا.
    The Association has expanded its presence in Argentina, Burundi, France, Germany, Haiti and Portugal. UN وقد وسعت الرابطة من وجودها في الأرجنتين، وبوروندي، وفرنسا، وألمانيا، وهايتي، والبرتغال.
    The Department of Public Information should therefore take initiatives and increase its presence in the field, in order to educate and inform the people and raise their awareness of the various United Nations missions. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ إدارة شؤون اﻹعلام المبادرات وأن تزيد من وجودها في الميدان، بغية تثقيف الناس وإبلاغهم ورفع درجة وعيهم بشتى مهام اﻷمم المتحدة.
    UNHCR increased its presence in Abkhazia with the arrival of an internationally recruited Head of Office and the assignment of a United Nations Volunteer to the Sukhumi sub-office. UN وزادت المفوضية من وجودها في أبخازيا بعد وصول رئيس مكتب معيﱠن دوليا وتعيين أحد متطوعي اﻷمم المتحدة في المكتب الفرعي في سوخومي.
    The Office has increased its presence in those provinces to facilitate its work, which includes carrying out investigations into human rights violations, visits to detention centres and prisons and activities concerning the monitoring and promotion of human rights. UN وزادت المكاتب من وجودها في هذه المقاطعات لتسهيل عملها الذي يتضمن إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان، والقيام بالزيارات لمراكز الاعتقال والسجون واﻷنشطة المتعلقة برصد حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    IPTF enhanced its presence in the region prior to the announcement and obtained the agreement of the Ministers of the Interior of the Federation and the Republika Srpska to police demonstrations in order to prevent violence in the aftermath of the decision. UN وعززت قوة الشرطة من وجودها في المنطقة قبل اﻹعلان عن قرار التحكيم وحصلت على موافقتي وزيري الداخلية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا لمراقبة المظاهرات بغية منع نشوب أعمال العنف في أعقاب القرار المذكور.
    In order further to strengthen protective mechanisms and as part of the Comprehensive Plan, UNHCR opened an office in the Dominican Republic in December 1992 and increased its presence in Haiti at the same time. UN وفتحت المفوضية، من أجل زيادة تعزيز اﻵليات الحمائية وكجزء من الخطة الشاملة، مكتبا في الجمهورية الدومينيكية في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وزادت في نفس الوقت من وجودها في هايتي.
    In addition to substantial phased reductions already under way in Zambia and Angola, UNHCR anticipates further reducing its presence in the smaller operations in the subregion by 2008, while strengthening the Regional Office in Pretoria. UN وبالإضافة إلى شروع المفوضية بالفعل في الحد تدريجياً وبشكل كبير من وجودها في زامبيا وأنغولا، فإنها تتوقع الاستمرار في تقليل هذا الوجود في العمليات الصغيرة في المنطقة بحلول عام 2008، مع تعزيز المكتب الإقليمي في بريتوريا.
    In the light of the interdependence and complementarity of the mandates of the Special Adviser and of UNFICYP and given the extensive knowledge and experience acquired by the Force over the many years of its presence in Cyprus, it should be possible for UNFICYP to provide support to the Special Adviser in carrying out his mandate. UN وعلى ضوء ترابط وتكامل ولايتي المستشار الخاص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبالنظر إلى المعرفة الواسعة والخبرة التي اكتسبتها القوة على مدى سنوات عديدة من وجودها في قبرص، يفترض أن يكون من الممكن للقوة أن تقدم دعما للمستشار الخاص في اضطلاعه بمهام ولايته.
    During the preparatory phase, which is now under way, MONUC will make maximum use of its existing resources to build on its presence in the Democratic Republic of the Congo by deploying further military observer teams and redeploying others to establish sector headquarters at Kisangani, Mbandaka, Kananga and Kalemie. UN وخلال المرحلة التمهيدية الجاري تنفيذها في الوقت الراهن، ستستغل البعثة إلى أقصى حد الموارد القائمة للاستفادة من وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر المزيد من أفرقة المراقبين العسكريين وإعادة نشر أفرقة أخرى من أجل تأسيس قيادات قطاعية في كيسانغاني ومبانداكا وكانانغا وكاليمي.
    In order further to strengthen protective mechanisms and as part of the Comprehensive Plan, UNHCR opened an office in the Dominican Republic in December 1992 and increased its presence in Haiti at the same time. UN وفتحت المفوضية، من أجل زيادة تعزيز اﻵليات الحمائية وكجزء من الخطة الشاملة، مكتبا في الجمهورية الدومينيكية في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وزادت في نفس الوقت من وجودها في هايتي.
    The secretariat has increased its presence in the region though a shared staff resource with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Kobe, Japan, and an associate expert from Norway in Dushanbe, Tajikistan, for Central Asia, who works in close collaboration with UNDP and the Office. UN وقد زادت الأمانة من وجودها في المنطقة بفضل موارد المشتركين الموظفين المشتركة مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية في كوبي، باليابان، ووجود خبير مساعد من النرويج في ديشانبي، طاجيكستان، بمنطقة وسط آسيا يعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings in many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches as well as challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings in many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches as well as challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more