"من وجود بعض" - Translation from Arabic to English

    • there are some
        
    • there were some
        
    • there have been some
        
    • there is some
        
    • there was some
        
    • to be some
        
    While there are some bilateral agreements which offer such protection, it remains an area of major concern to Jamaica. UN وعلى الرغم من وجود بعض الاتفاقات الثنائية التي تقدم هذه الحماية، فإن هذا المجال يبقى مصدر قلق كبير لجامايكا.
    While there are some variations in the views presented, there is a common thread that runs through the official version. UN وعلى الرغم من وجود بعض التفاوتات في وجهات النظر المعروضة، هناك قاسم مشترك يتسم به الموقف الرسمي.
    Although there were some important gaps in information, data were generally available concerning key variables in the countries concerned. UN فبالرغم من وجود بعض فجوات هامة في المعلومات، كانت البيانات بصفة عامة متاحة بشأن المتغيرات الرئيسية في البلدان المعنية.
    Operations proceeded smoothly, even although there were some cases of isolated violence. UN وكانت العمليات تتسم بالسلاسة على الرغم من وجود بعض حالات العنف المنعزل.
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN وعلى الرغم من وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، هناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي.
    The impact of TNC participation on users' access to water has been disappointing, though there is some evidence that well-designed schemes for TNC participation have led to significant service expansion. UN أما تأثير مشاركة الشركات عبر الوطنية في حصول المستهلكين على الماء فقد جاء مخيبا للآمال، على الرغم من وجود بعض الأدلة التي تشير إلى أن المشاريع الجيدة التصميم لمشاركة الشركات عبر الوطنية قد أدت إلى توسيع الخدمات بدرجة كبيرة.
    There was a consensus that although there was some overlapping, the two instruments were in essence different. UN وكان هناك توافق في الآراء على أنه بالرغم من وجود بعض التداخل، فإن اللجنتين مختلفتان في جوهرهما.
    It is important to recognize that, although there are some incentives and opportunities for cooperation, there are also obstacles and impediments. UN ومن المهم الاقرار أنه على الرغم من وجود بعض الحوافز والفرص للتعاون، فإن هناك عوائق وموانع تحول دونه.
    Investment flows are not promising and, although there are some special arrangements to stimulate exports, they are still not enough to bring significant change. UN فتدفقات الاستثمارات غير واعدة بالخير، وبالرغم من وجود بعض الترتيبات الخاصة لحفز الصادرات، فإنها لا تزال غير كافية لإحداث تغيير له شأنه.
    Although there are some laudable initiatives, the implementation of laws regarding oppression against women still remains weak. UN وبالرغم من وجود بعض المبادرات المشكورة، لا يزال تنفيذ القوانين المتعلقة باضطهاد المرأة ضعيفاً.
    The third question, that of resources, must be addressed afresh even though there are some glaringly obvious answers. UN والسؤال الثالث، والمتعلق بالموارد، يجب معالجته من جديد على الرغم من وجود بعض الردود الواضحة وضوح الشمس.
    Although there are some judicial decisions on discrimination against women in economic and social life at the international, regional and national levels, their number is disturbingly low. UN وعلى الرغم من وجود بعض الأحكام القضائية بشأن جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، فإن عدد هذه الأحكام منخفض بصورة تبعث على القلق.
    Other participants cautioned that there were some differences of view in this area. UN وحذر مشاركون آخرون من وجود بعض الاختلافات في اﻵراء في هذا المجال.
    He also addressed the involvement of Austrian banks in Central and Eastern Europe and said that the involvement of Austrian banks there was beneficial, though there were some problems, which banks needed to hold reserves against. UN وتناول أيضا مشاركة البنوك النمساوية في أوروبا الوسطى والشرقية ووصفها بالمفيدة، على الرغم من وجود بعض المشكلات، التي يتعين على البنوك الحفاظ على احتياطيات لمواجهتها.
    It found overall, that quality and comprehensive maternity services were available throughout Scotland, although there were some areas, such as the availability of paediatric anaesthetists and the production by Health Board of strategic plans for maternity services, that required more attention. UN وقد تبين للإدارة عموماً أن خدمات الأمومة الجيدة والشاملة متاحة في أنحاء اسكتلندا، على الرغم من وجود بعض المجالات التي تتطلب المزيد من الاهتمام مثل توافر أخصائيي التخدير في طب الأطفال والخطط الاستراتيجية التي تضعها المجالس الصحية.
    Although there were some gender-neutral social security provisions for those caring for children, household duties were not shared between men and women in practice. UN وبالرغم من وجود بعض الأحكام المحايدة جنسانيا بشأن الضمان الاجتماعي فيما يتعلق برعاية الأطفال، فإن الواجبات الأسرية لا يتم عمليا تقاسمها بين الرجال والنساء.
    Although there have been some moves towards the establishment of political parties, the large majority of elected Members are independents. UN وبالرغم من وجود بعض التوجهات لإنشاء أحزاب سياسية، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء المنتخبين هم من المستقلين.
    Although there have been some signs of increased participation of older persons in society, in general, they continue to be excluded from full participation in political, social and cultural areas of societal life. UN وعلى الرغم من وجود بعض الشواهد التي تدل على تزايد مشاركة المسنين في حياة المجتمع، فإنهم ما زالوا مستبعدين بوجه عام من المشاركة الكاملة في المجالات السياسية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع.
    While there have been some positive developments, we are in fact witnessing the weakening of the basic disarmament infrastructure and a crisis in multilateral disarmament endeavours. UN وعلى الرغم من وجود بعض التطورات الإيجابية، فإننا في واقع الأمر نلمس الضعف الذي يعتري البنية التحتية الأساسية لنـزع السلاح، ونواجه أزمة في جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Thus, although there is some evidence that preferential trade arrangements, with some exceptions, tend to expand agricultural trade and improve agricultural income, until recently few RTAs have had comprehensive trade rules covering the sector. UN ومن ثم، يتضح أنه على الرغم من وجود بعض الأدلة التي تفيد أن ترتيبات التجارة التفضيلية، مع بعض الاستثناءات، تنزع إلى توسيع مجال التجارة الزراعية وتحسين الدخل الزراعي، فلم يكن هناك، حتى عهد قريب، سوى عدد قليل من الترتيبات التجارية الإقليمية التي تتضمن قواعد تجارية شاملة تغطي هذا القطاع.
    Although there is some evidence that intraregional FDI is beginning to emerge in non-natural-resource-related industries, intraregional FDI flows in Africa are still small, when compared to other regions, standing at only $46 billion. UN وعلى الرغم من وجود بعض الأدلة على أن الاستثمار الأجنبي المباشر داخل أفريقيا بدأ يبرز في الصناعات غير المتعلقة بالموارد الطبيعية، فإن هذه الاستثمارات ما زالت ضئيلة، إذا ما قورنت بمناطق أخرى، إذ إنها لا تتعدى 46 مليار دولار.
    And although there was some chatter about an American monarch, they went for elected presidents. Open Subtitles وبالرغم من وجود بعض الحديث عن نظام المَلَكية بأمريكا إلا إنهم اتجهوا إلى نظام الرؤساء المنتخبين
    Although there was some access to telephones, telephone cards, when distributed, allowed very limited calling time making it practically impossible to call abroad. UN وعلى الرغم من وجود بعض حالات الاتصال بالهاتف، فإن وقت المكالمة في بطاقات الهاتف التي وزعت كان محدوداً جداً مما جعل من المستحيل عملياً الاتصال بالخارج.
    There's got to be some, like, low-level info - that could help us. Open Subtitles لابد من وجود بعض معلومات متدنية المستوى الأمني قد تساعدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more