"من ولايتها" - Translation from Arabic to English

    • of its mandate
        
    • of her mandate
        
    • of their mandate
        
    • of its term
        
    • of the mandate
        
    • mandate to
        
    • to its mandate
        
    • from its mandate
        
    The Agency's role in protection is an integral part of its mandate to meet Palestine refugee needs. UN ويشكل دور الحماية الذي تضطلع به الوكالة جزءا لا يتجزأ من ولايتها في تلبية حاجات اللاجئين الفلسطينيين.
    UNMIT will continue to implement this strategy for the present and succeeding years of its mandate. UN وستواصل البعثة تنفيذ هذه الاستراتيجية بالنسبة للسنة الحالية من ولايتها والسنوات التالية.
    The military build-up made a mockery of its mandate as administering Power. UN ووجود الحشود العسكرية يسخر من ولايتها بوصفها الدولة القائمة بالإدارة.
    She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعلق بمزيد من التفصيل على الكيفية التي ستعالج بها ذلك الجانب من ولايتها.
    The delegations of several specialized agencies, particularly in the Economic and Social Council, had stated that they did not regard the implementation of the Declaration as part of their mandate. UN وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها.
    Plugging the capability gap will make UNOMIG more apt to fulfil the conflict prevention side of its mandate. UN وستصبح البعثة بفضل سد ثغرة القدرة أكثر مقدرة على تأدية الجانب الأساسي من ولايتها وهو الحيلولة دون وقوع الصراع.
    He added that his Government had decided to request an extension of the Mission for another six months at a smaller scale to engage in the remainder of its mandate. UN وأضاف أن حكومته قررت أن تطلب تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى، بحجم أصغر، للقيام بالمهمة المتبقية من ولايتها.
    UNAMID has not yet implemented a strategy for fulfilling this element of its mandate. UN ولم تنفذ العملية المختلطة هذه بعد استراتيجية لتحقيق هذا العنصر من ولايتها.
    Presently the draft Bills adequately cater for the handling of complaints of any violation of human rights, as part of its mandate. UN وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها.
    UNMIBH is paying close attention to this part of its mandate and will continue to focus on it. UN وتولي البعثة اهتماما كبيرا بهذا الجانب من ولايتها وستواصل التركيز عليه.
    In his report, the Commissioner-General indicated that the Agency had been on the point of bankruptcy in the first few months of its mandate. UN ويؤكد المفوض العام في تقريره أن الوكالة كانت على حافة اﻹفلاس خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من ولايتها.
    He added that his Government had decided to request an extension of the Mission for another six months at a smaller scale to engage in the remainder of its mandate. UN وأضاف أن حكومته قررت أن تطلب تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى، بحجم أصغر، للقيام بالمهام المتبقية من ولايتها.
    The United Nations must not allow, as has appeared to be the case in recent years, any part of its mandate to be usurped. UN ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن يُغتصب أي جزء من ولايتها.
    The Mission then concentrated on implementing the substantive aspects of its mandate. UN وركزت البعثة بعد ذلك على تنفيذ الجوانب الفنية من ولايتها.
    To this date, this has not happened, and UNMOVIC has continued working under those parts of its mandate that remain operable. UN وحتى الآن، لم يحدث ذلك، وواصلت اللجنة العمل بموجب تلك الأجزاء من ولايتها التي تظل عاملة.
    In withdrawing from all forms of collaboration with these bodies, MONUC reneges on important parts of its mandate. UN وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها.
    She decided to focus the first year of her mandate on clarifying the human rights obligations related to sanitation. UN وقررت الخبيرة المستقلة تكريس السنة الأولى من ولايتها لتوضيح التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بخدمات الصرف الصحي.
    Part of her mandate was to promote international cooperation in combating trafficking in persons, which included helping to coordinate data collection and management at the international level. UN ويتمثل جزء من ولايتها في تشجيع التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل المساعدة على تنسيق أعمال جمع البيانات والإدارة على المستوى الدولي.
    She intends to further develop this aspect of her mandate in her forthcoming activities. UN وتعتزم تطوير هذا الجانب من ولايتها بشكل أكبر في أنشطتها القادمة.
    Some specialized agencies of the Economic and Social Council had said they did not consider it part of their mandate to implement the Declaration. UN وقـد اعتبرت بعض الوكالات المتخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنفيذ الإعلان لا يشكل جزءا من ولايتها.
    In his letter, the Permanent Representative announces, in his capacity as the Chair of the Group of Western European and other States, that Turkey will relinquish its seat on the Economic and Social Council at the end of 2010 for the remainder of its term in favour of Spain, and that Liechtenstein will relinquish its seat on the Council at the end of 2010 for the remainder of its term in favour of Switzerland. UN في هذه الرسالة، أعلن الممثل الدائم، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن تركيا ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010 للفترة المتبقية من ولايتها لصالح إسبانيا، وأن ليختنشتاين ستتخلى عن مقعدها في نهاية عام 2010 للفترة المتبقية من ولايتها لصالح سويسرا.
    25. UNMISET continues to play a key role in supporting this process through its serious crimes unit, which will be focusing in particular on trials and appeals during the remaining months of the mandate. UN 25 - وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم هذه العملية عن طريق وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لها، والتي ستركز بصفة خاصة على المحاكمات والقضايا المستأنفة خلال الأشهر الباقية من ولايتها.
    In the same spirit, UNHCR officially excluded from its mandate all those Rwandans who had been indicted by the International Tribunal for Rwanda. UN وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more