"من يحتاجونها" - Translation from Arabic to English

    • those in need
        
    • people in need
        
    • who need it
        
    • persons in need
        
    • who need them
        
    • those who needed it
        
    • who need and
        
    The Afghan parties, especially the Taliban, were called upon to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need. UN وطُلب من الأطراف الأفغان، وبخاصة طالبان، ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمان وبلا انقطاع إلى جميع من يحتاجونها.
    The Afghan parties, especially the Taliban, were called upon to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need. UN وطُلب من الأطراف الأفغان، وبخاصة طالبان، ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمان وبلا انقطاع إلى جميع من يحتاجونها.
    Japan welcomes the ongoing efforts to advance humanitarian reform, which will make for a more effective provision of humanitarian assistance and protection for those in need. UN وترحب اليابان بالجهود الجارية لإحراز تقدم في إصلاح العمل الإنساني، بما يمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها وحمايتهم بصورة أكثر فعالية.
    (d) Increased percentage of people in need reached by international humanitarian assistance UN (د) ارتفاع النسبة المئوية لوصول المساعدة الإنسانية الدولية إلى من يحتاجونها
    We can have all the aid in the world but it's worthless unless you can get it to the people who need it. Open Subtitles بإمكاننا الحصول على المساعدات ولكنه سيكون من دون قيمة إذا لم يصل إلى من يحتاجونها نعم
    " (b) To grant safe, timely, full and unhindered humanitarian access across Rakhine State to all persons in need and facilitate the return of individuals to their original communities, and welcomes in this regard the various cooperation agreements between Myanmar authorities and the international community for the distribution of humanitarian aid in Rakhine province; UN " (ب) تضمن وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق إلى كل من يحتاجونها في ولاية راخين وأن تيسر عودة الأفراد إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية، وترحب الجمعية في هذا الصدد باتفاقات التعاون المختلفة المبرمة بين سلطات ميانمار والمجتمع الدولي من أجل توزيع المعونة الإنسانية في ولاية راخين؛
    They continued providing free legal aid to all those in need. UN وواصلوا تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع من يحتاجونها.
    I also call on them to facilitate the delivery of urgently needed humanitarian assistance to those in need. UN كما أناشدهم تسهيل تسليم المساعدة اﻹنسانية التي تمس اليها الحاجة الى من يحتاجونها.
    78. The crises of 2013 had demonstrated the perils facing displaced persons and the importance of ensuring that humanitarian assistance reached those in need. UN 78 - واختتم قائلا إن أزمات عام 2013 أظهرت حجم المخاطر التي تواجه المشردين وأهمية ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها.
    He emphasized the urgency of narrowing the " implementation gap " by ensuring the delivery of biomedical research discoveries to those in need and by strengthening health systems. UN وأكد أن تضييق " الفجوة في التنفيذ " بنقل الاكتشافات التي تتوصل إليها البحوث الطبية البيولوجية إلى من يحتاجونها وتدعيم النظم الصحية يُعد ضرورة مُلحة.
    The Government of Rwanda undertook to continue to use its good offices to facilitate the delivery of humanitarian assistance to all those in need in eastern Zaire, especially the repatriation of all Rwandan refugees. UN وتتعهد حكومة رواندا بمواصلة مساعيها الحميدة لتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع من يحتاجونها في شرق زائير، وخاصة لإعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى وطنهم.
    The humanitarian imperative to assist those in need means that the humanitarian community in Somalia must try to continue to operate even under the most adverse conditions. UN والقيام بالواجب الإنساني المتمثل في تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها يقتضي من المجتمع الإنساني في الصومال أن يحاول مواصلة العمل حتى في أشد الظروف قساوة.
    Nevertheless, the humanitarian imperative to assist those in need means that the humanitarian community in Somalia will continue to operate even under the most adverse conditions. UN بيد أن القيام بالواجب الإنساني المتمثل في تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها يقتضي من دوائر المساعدة الإنسانية في الصومال أن تواصل العمل حتى في أشد الظروف قساوة.
    ASEAN is of the view that the United Nations should be more efficient in its capacity to deliver services to those in need in the field, while ensuring coherence and coordination among all relevant agencies within the system. UN وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة.
    Amid international concerns about Myanmar's initial reluctance to grant access to international aid workers, the Secretary-General stressed the need to separate the humanitarian response from political considerations, in order to be able to provide assistance to those in need as a matter of urgency. UN وفي خضم القلق الدولي بسبب رفض ميانمار في البداية تمكين عمال المعونة الدولية من الوصول إلى المناطق المتضررة، شدد الأمين العام على الحاجة إلى الفصل بين الاستجابة الإنسانية وبين الاعتبارات السياسية، وذلك لتمكين المعونة الإنسانية من الوصول إلى من يحتاجونها على سبيل الاستعجال.
    9. Calls for all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Burundi, and to guarantee fully the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel; UN 9 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تكفل إيصال المساعدة الإنسانية وفي ظروف آمنة ودون عوائق إلى من يحتاجونها في بوروندي، وتضمن بالكامل سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Such an approach would involve an increased understanding of the motivations of specific groups and their incentives to comply with international law, and the development of strategies for engaging such groups, with a view to seeking improved protection for civilians, including safe and secure humanitarian access to those in need. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح زيادة فهم دوافع مجموعات محددة؛ والعوامل التي تحفزها على الامتثال للقانون الدولي؛ ووضع استراتيجيات لإشراك هذه الجماعات من أجل السعي إلى تحسين حماية المدنيين، بما في ذلك وصول المساعدات الإنسانية بأمن وأمان إلى من يحتاجونها.
    With regard to the nature of crises and the international humanitarian system, donors noted the wide-ranging challenges presented by the complexity of many crises today. They noted the difficulties in ensuring safe humanitarian access to people in need. UN وفيما يتعلق بطبيعة الأزمات والنظام الإنساني الدولي، لاحظ المانحون التحديات واسعة النطاق التي تطرحها أزمات كثيرة معقدة في أيامنا هذه، وتطرقوا إلى الصعوبات التي تعترض ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى من يحتاجونها بالسبل الآمنة.
    18. An important aspect of the current challenge to provide protection to all who need it and to prevent and resolve refugee flows relates to the involvement of UNHCR within countries of origin. The activities of the Office in countries of origin include returnee monitoring and, under certain conditions, protection of and assistance to internally displaced persons, as well as activities that can help prevent new refugee flows. UN ٨١ - إن جانبا هاما من التحدي الحالي المتمثل في توفير الحماية لجميع من يحتاجونها وفي منع وحل مشكلات تدفقات اللاجئين يتعلق بمشاركة المفوضية داخل بلدان المنشأ، وتشمل أنشطة المفوضية في هذه البلدان رصد العائدين، وفي ظروف معينة، حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، بالاضافة إلى اﻷنشطة التي يمكن أن تساعد في منع حدوث تدفقات جديدة للاجئين.
    (b) To grant safe, timely, full and unhindered humanitarian access across Rakhine State to all persons in need and facilitate the return of individuals to their original communities, and welcomes in this regard the various cooperation agreements between Myanmar authorities and the international community for the distribution of humanitarian aid in Rakhine State; UN (ب) تضمن وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق إلى كل من يحتاجونها في ولاية راخين وأن تيسر عودة الأفراد إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية، وترحب الجمعية في هذا الصدد باتفاقات التعاون المختلفة المبرمة بين سلطات ميانمار والمجتمع الدولي من أجل توزيع المعونة الإنسانية في ولاية راخين؛
    My Government continues to ensure that basic social services are provided to all who need them. UN وستظل حكومتي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية لجميع من يحتاجونها.
    However, much more needed to be done to ensure that justice reached all those who needed it. UN بيد أنه لايزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به لكفالة وصول العدالة إلى جميع من يحتاجونها.
    (c) To make family-planning services available to all who need and want them; UN )ج( توفير خدمات تنظيم اﻷسرة لجميع من يحتاجونها ويريدونها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more