"من يحتمل أن" - Translation from Arabic to English

    • potential
        
    They were also distributed in entertainment areas to target potential sexually exploited victims and sex clientele. UN ووزعت أيضا في أماكن الترفيه لاستهداف من يحتمل أن يكونوا ضحايا الاستغلال الجنسي وزبائن الجنس.
    Preventive diplomacy as an intervention must be undertaken expediently to protect potential victims and to nip any kind of possible impunity in the bud. UN يتعين القيام بالدبلوماسية الوقائية بوصفها تدخلا، بصورة عاجلة، لحماية من يحتمل أن يكون ضحية ووأد أي إفلات محتمل من العقاب في مهده.
    The key conceptual move made by the principle of the responsibility to protect was to shift the discussion from the discretion or right of third parties to intervene to the responsibility that a variety of actors have, at different levels, to assist in protecting potential victims of atrocity crimes. UN وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة.
    Support services for victims or potential victims of trafficking in persons can also be sought through The Red Cross and a range of faith-based Organizations. UN ويمكن لضحايا الاتجار بالبشر أو من يحتمل أن يكونوا كذلك التماس خدمات الدعم أيضاً من الصليب الأحمر وعدد من المنظمات الدينية.
    In addition, UNHCR and IOM have continued their collaboration in mass information campaigns targeted, in particular, at potential migrants from the Russian Federation and other countries of CIS. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونهما في القيام بحملات للاعلام الجماهيري تستهدف، خصوصا، من يحتمل أن يهاجروا من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    This is another factor that can contribute to a climate of impunity by sending a non-deterrent message to potential perpetrators and by nurturing a lack of awareness among judges and lawyers. UN وهذا عامل آخر يمكن أن يساهم في شيوع ظاهرة الإفلات من العقاب، إذ إن من يحتمل أن يمارس التعذيب لا يرى فيه رادعا له، والقضاة والمحامون يصبحون أقل وعيا بوجود ممارسات التعذيب.
    The objective of the assessment is to inform decision makers and the people likely to be affected so that they can improve the proposal to reduce potential negative effects and increase positive ones. UN والغرض من هذا التقييم هو تعريف مقرري السياسات وتعريف من يحتمل أن يتأثروا بهذه السياسة أو هذا البرنامج أو المشروع بهذه الآثار حتى يستطيعوا تحسين ما هو مقترح مما يقلل من آثاره السلبية المحتملة ويزيد من آثاره الإيجابية المحتملة.
    Reliable and thorough investigations may also play a role in prevention, provided that the investigation itself reveals facts and information to potential perpetrators of sexual exploitation and abuse regarding the risks and consequences of exposure. UN ومن شأن إجراء التحقيقات بصورة شاملة يمكن التعويل عليها أيضا أن يؤدي دورا في درء وقوع تلك الأفعال، شريطة أن تكشف عملية التحقيق بحد ذاتها عن وقائع ومعلومات بشأن أخطار ونتائج الكشف عن أفعال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بحيث يطلع عليها من يحتمل أن يرتكبوا مثل هذه الأفعال.
    Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no favourable discriminatory treatment under the law; those threatening the lives of potential victims should be UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء تغييرات تشريعية تكفل عدم تلقي عمليات القتل هذه معاملة تمييزية محابية لمرتكبيها في إطار القانون؛ فأولئك الذين يهددون حياة من يحتمل أن يكنّ ضحايا يجب جلبهم إلى القضاء.
    These include closer cooperation among countries of destination, countries of origin and transit countries, improved information exchange, training and awareness programmes for officials, information campaigns aimed at potential victims of trafficking, and assistance for repatriation. UN وتتضمن هذه التوصيات المزيد من التعاون بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ وبلدان العبور وتحسين تبادل المعلومات وبرامج تدريب وتوعية الموظفين وحملات اﻹعلام التي تستهدف من يحتمل أن يكونوا ضحايا الاتجار والمساعدة في إعادتهم إلى أوطانهم.
    These preparations often involve the rounding up of potential " troublemakers " - and we understand, in fact, that this happened before Mr. N'Daiye's visit. UN وهذه الاستعدادات تشمل غالبا إلقاء القبض على من يحتمل أن يكونـوا " مسببي مشاكل " - ونحن نفهم، في الحقيقة، أن هــذا حدث فعــلا قبل زيارة السيد ندايي.
    possible services that could be offered by an Information Centre and potential users; UN (أ) الخدمات التي يمكن أن تقدمها مراكز المعلومات هذه إلى من يحتمل أن يستخدمها؛
    Some degree of predictability of penalties with and without leniency is necessary to enable potential applicants to roughly calculate the costs and benefits of seeking leniency. UN ومن اللازم وجود إمكانية التنبؤ بالعقوبات إلى حد ما سواء أكان ذلك ببرامج التساهل أم بدونها لتمكين من يحتمل أن يقدموا طلبات للاستفادة من برامج التساهل من القيام بحساب تقريبي لتكاليف ومنافع السعي للاستفادة من هذه البرامج.
    Multinational teams should be put in place in international hubs to overcome language and cultural barriers to detecting and interviewing potential smuggled migrants and migrant smugglers. UN وينبغي إنشاء أفرقة متعددة الجنسيات في المطارات الدولية المحورية، وذلك من أجل التغلب على الحواجز اللغوية والثقافية واكتشاف من يحتمل أن يكونوا من المهاجرين المهرَّبين ومهرِّبي المهاجرين وإجراء مقابلات معهم.
    The Special Rapporteur is also concerned at the policy adopted by some Governments to protect potential victims of " honour killings " . UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء السياسة التي تعتمدها بعض الحكومات لحماية من يحتمل أن يكن ضحايا لأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " .
    The Special Rapporteur is also concerned at the policy adopted by some Governments to protect potential victims of " honour killings " . UN وتشعر المقررة الخاصة أيضا بالقلق إزاء السياسة التي تعتمدها بعض الحكومات لحماية من يحتمل أن يكن ضحايا " قتل بدافع الشرف " .
    93. The Sexual Offences Unit of RBPF is a specialized Unit with established procedures for dealing with victims of sexual crimes including victims and potential victims of trafficking for the exploitation of the prostitution of others. UN 93- ووحدة الجرائم الجنسية التابعة لقوة الشرطة الملكية البهامية وحدة متخصصة لديها باع طويل في إجراءات التعامل مع ضحايا الجرائم الجنسية، بمن فيهم ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في البغاء وغيره أو من يحتمل أن يكونوا ضحايا ذلك الاتجار.
    98. The Links Safe House, a NGO residential facility which provides shelter for victims of domestic violence, is also open to victims or potential victims of trafficking in persons. UN 98- وللعلم، فإن " البيت الآمن " ( " Links Safe House " )، وهو منظمة غير حكومية توفر مرفقاً لإيواء ضحايا العنف المنزلي، مفتوح أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر أو من يحتمل أن يكونوا ضحايا له.
    100. The UNHCR/IOM Model Joint Screening Form is among the documents the Department of Immigration uses to identify and screen victims and potential victims of trafficking in persons. UN 100- ومن وثائق إدارة الهجرة التي تستعملها في تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر أو من يحتمل أن يكونوا ضحايا له وفحصهم استمارة الفحص النموذجية المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    " 25. Encourages Governments to intensify collaboration with nongovernmental organizations to develop and implement gender- and age-sensitive programmes for effective counselling, training and reintegration into society of victims of trafficking and programmes that provide shelter and helplines to victims or potential victims; UN " 25 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة إلى الضحايا أو إلى من يحتمل أن يصبح ضحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more