"من يرتكبون" - Translation from Arabic to English

    • those who commit
        
    • the perpetrators
        
    • those who perpetrate
        
    • those who committed
        
    • perpetrators of
        
    • those who have committed
        
    • those committing
        
    • of persons who commit
        
    • perpetrated
        
    Society no longer wishes to condone impunity on the part of those who commit these crimes, whatever their official position in the State. UN فلم يعد المجتمع على استعداد للتغاضي عن إفلات من يرتكبون هذه الجرائم من العقاب، أياً كان منصبهم الرسمي في جهاز الدولة.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    I did so while emphasizing that mine is a leading country in respecting human rights and bringing to justice those who commit crimes against humanity. UN وفعلت ذلك مؤكدا أن بلدي بلد رائد في احترام حقوق الإنسان ومحاكمة من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية.
    However, while sharing her view that positive engagement could be fruitful in situations where human rights were being violated, it believed also that there should be no impunity for the perpetrators of gross violations of human rights. UN ومع أنها تشاطرها الرأي بأن المشاركة اﻹيجابية قد تكون مثمرة في الحالات التي تنتهك فيها حقوق اﻹنسان، فإنها ترى أيضا أنه لا ينبغي أن يفلت من يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من العقوبة.
    Legislation must be enacted in the area of violence against women, providing due punishment for the perpetrators of such crimes. UN وأضافت أنه يجب سنّ تشريع في مجال العنف ضد المرأة، بحيث يفرض عقوبات مناسبة على من يرتكبون هذه الجريمة.
    Second, several recent incidents had underscored the need for heightened staff security and for bringing to justice those who perpetrate violence against staff. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    It also fully supported efforts to bring to justice those who committed serious crimes while on duty for the Organization. UN ويؤيد تماما أيضا الجهود الرامية إلى تقديم من يرتكبون جرائم خطيرة أثناء تأدية مهامهم تحت لواء المنظمة للعدالة.
    those who commit war crimes can be punished under article 41 of the Military Penal Code, while its article 44 addresses war crimes committed by civilians, in particular the killing of civilians, torture and hostage-taking. UN ويمكن معاقبة من يرتكبون جرائم حرب بموجب المادة 41 من قانون العقوبات العسكري، في حين تعالج المادة 44 منه جرائم الحرب التي يرتكبها المدنيون، وبصفة خاصة قتل المدنيين والتعذيب وأخذ الرهائن.
    Article 42 of the Military Penal Code provides equal penalties for those who commit war crimes and those who incite or are accessory to the commission of such crimes. UN كما ساوى قانون العقوبات العسكري في المادة 42 منه في العقوبات بين من يرتكبون جرائم الحرب ومن يحرضون على ارتكابها أو يشاركون في ارتكاب هذه الجرائم.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants, and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    It is why we are helping establish an international coalition against genocide to bring nations together to stop the flow of money and arms to those who commit crimes against humanity. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نساعد على إنشاء تحالف دولي ضد جريمة إبادة اﻷجناس لجمع الدول من أجل وقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة الى من يرتكبون الجرائم ضد اﻹنسانية.
    The Committee also recommends that those who commit infanticide be brought to justice. UN وتوصي اللجنة أيضاً بمحاكمة من يرتكبون قتل المواليد.
    As an international community, we have a responsibility to ensure that those who commit war crimes and crimes against humanity are brought swiftly to justice. UN وبوصفنا المجتمع الدولي، علينا مسؤولية بأن نكفل تقديم من يرتكبون جرائم الحرب وجرائم ضد البشرية للعدالة على وجه السرعة.
    48. The principle of non-applicability of statutory limitations provided for in article 7 was designed to ensure the punishment of the perpetrators of those crimes. UN ٤٨ - وعلق على مبدأ عدم تقادم الجرائم المنصوص عليه في المادة ٧ فقال إنه يستهدف ضمان معاقبة من يرتكبون تلك الجرائم.
    All must comply with international human rights and humanitarian law, and Australia welcomed investigations by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) aimed at prosecuting the perpetrators of the unconscionable crimes committed in that conflict. UN ويجب أن يمتثل الجميع للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وترحب أستراليا بالتحقيقات التي أجرتها مفوضية حقوق الإنسان بهدف محاكمة من يرتكبون في ذلك البلد جرائم يأباها الضمير.
    The majority of gender-based violence cases involve women and girls but also affects men and boys, though the latter are most of the time the perpetrators of such acts. UN وأغلب ضحايا العنف الجنساني نساء وفتيات، لكن الرجال والفتيان يتضررون منه أيضاً، وإن كان هؤلاء وأولئك هم من يرتكبون تلك الأفعال في أغلب الأحيان.
    Second, several recent incidents had underscored the need for heightened staff security and for bringing to justice those who perpetrate violence against staff. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    It makes assertions which seek to prejudice the outcome of the negotiations and to establish a false correlation between those who perpetrate terror and those who fight it. UN ويتضمن مشروع القرار تأكيدات تسعى إلى المساس بنتيجة المفاوضات وإنشاء علاقة زائفة بين من يرتكبون أعمال الإرهاب ومن يكافحونه.
    It did not provide for the prosecution of those who committed crimes against United Nations and associated personnel. UN ولا تنص على القيام بملاحقة من يرتكبون إعتداءات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    This new article, which reproduces mutatis mutandis the treaty-based definition of torture, also lays down the penalties to be applied against perpetrators of acts of torture. UN وهذه المادة التي تتضمن، بعد إجراء التغييرات اللازمة، التعريف التقليدي للتعذيب، وتتوخى علاوة على ذلك تلك العقوبات التي يستحقها من يرتكبون أفعال التعذيب.
    those who have committed this offence but have exposed the conspiracy or the group before they have committed a criminal offence as part of the group or for the group and those who have prevented the commission of the offence may be sentenced to a more lenient penalty. UN ويجوز تخفيف العقوبة على من يرتكبون هذه الجريمة ولكنهم يكشفون المؤامرة أو الجماعة قبل ارتكاب الجريمة، بصفتهم أعضاء في الجماعة أو يعملون لحسابها، وكذلك على من يحولون دون ارتكاب الجريمة.
    There is need for oversight and strong sanctions for officers and those committing extortion. UN هناك حاجة إلى الرقابة وإلى فرض عقوبات شديدة على من يرتكبون الابتزاز من الموظفين وغيرهم.
    Article 14. Application of criminal law in respect of persons who commit offences in the territory of the Republic of Tajikistan UN المادة 14- تطبيق القانون الجنائي على من يرتكبون جرائم في إقليم جمهورية طاجيكستان
    The persistent impunity of those who perpetrated crimes against children during armed conflict and disasters must be ended. UN ويجب وضع حد لاستمرار إفلات من يرتكبون جرائم ضد الأطفال خلال النزاعات المسلحة والكوارث من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more