"من يرغبون في" - Translation from Arabic to English

    • those who wish to
        
    • wishing to
        
    • those willing to
        
    • people who wish to
        
    • who care to
        
    • who wished to
        
    • those wishing
        
    • those who want to
        
    • persons who want to
        
    • those who may wish to
        
    • those who desire to
        
    There are those who wish to instigate religious wars. UN فهناك من يرغبون في التحريض على الحروب الدينية.
    I understand all those who wish to take home a souvenir picture of their preferred speaker. UN وأنا أفهم جميع من يرغبون في العودة إلى بلدانهم بصورة تذكارية للمتكلم المفضل لديهم.
    The presence of Serb security forces in many areas continues to create a feeling of insecurity on the part of those wishing to return. UN فما زال وجود قوات اﻷمن الصربية في كثير من المناطق يثير إحساسا بانعدام اﻷمن لدى من يرغبون في العودة.
    It can become a reference for all those willing to act together for a better future. UN ويمكن أن يصبح مرجعا لجميع من يرغبون في العمل معا من أجل مستقبل أفضل.
    The Serb representatives insist that the strategy be amended to provide greater emphasis on assisting people who wish to remain in the current place of residence. UN ويصرّ الممثلون الصربيون على تعديل الاستراتيجية بحيث تركز أكثر على مساعدة من يرغبون في البقاء في أماكن إقامتهم الحالية.
    Sri Lanka has made significant improvements in its health services during the recent past, while remaining within the fundamental policy premise of providing healthcare services within the public sector free of charge to all who care to use these services. UN وأدخلت سري لانكا تحسينات كبيرة في خدماتها الصحية في الآونة الأخيرة، مع المحافظة في نفس الوقت على الفرضية التي بنت عليها سياساتها الأساسية المتعلقة بتقديم خدمات الرعاية الصحية في القطاع العام بصورة مجانية لكل من يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمات.
    An acceleration of the peace process was the best possible response to those who wished to delay it. UN وذكر أن اﻹسراع بعملية السلام هو أبلغ رد ممكن على من يرغبون في تعطيلها.
    The arguments of those who want to prevent their return and thereby prolong the hardship and suffering they have had to endure cannot be accepted. UN ولا يمكن قبول آراء من يرغبون في منعهم من العودة، أي في إطالة ما يتحملونه من صعوبة ومعاناة.
    States should remove all unnecessary obstacles to persons who want to foster or adopt a child or adult with disabilities. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    those who may wish to remain as refugees in the Sudan will be individually interviewed. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    those who wish to retard our progress will be shamed. UN وسيشعر من يرغبون في تأخير إحرازنا للتقدم بالخزي.
    Measures should also be taken to facilitate the return of those who wish to do so, in security and dignity. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير عودة من يرغبون في العودة، في أمن وكرامة.
    We hope that all those who wish to strengthen the role of the United Nations in the area of nuclear disarmament will help in building this consensus. UN ونأمل أن يساعد في بناء توافق الآراء هذا جميع من يرغبون في تعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي.
    In this respect we have afforded all those who wish to assess the true facts on the ground the opportunity to do so. UN وفي هذا الخصوص، أتحنا الفرصة لجميع من يرغبون في تقييم الحقائق الفعلية ميدانيا للقيام بذلك.
    We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. UN ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة.
    It is essential that those who wish to report human rights concerns and violations can safely access accountability and grievance mechanisms. UN ومن الضروري أن يتمكن من يرغبون في الإبلاغ عن شواغل بشأن حقوق الإنسان وانتهاكات لها من الوصول بأمان إلى آليات المساءلة والتظلم.
    Parents are often pressured to pay additional fees, especially those wishing to have their children attend well-respected schools. UN فكثيراً ما يُكره الآباء على دفع رسوم إضافية، لا سيما من يرغبون في التحاق أطفالهم بالمدارس المحترمة.
    The same challenges are faced by those wishing to terraform countries from underdeveloped to developed status. UN وهذه التحديات ذاتها تواجه من يرغبون في تطويع البيئة في البلدان، وتغيير حالتها من بلدان متخلفة إلى بلدان متقدمة.
    The credibility of the Authority depended very much on the confidence that it generated among its members as well as among those willing to work with it in the development of the common heritage resources. UN فمصداقية السلطة تعتمد إلى حد كبير للغاية على الثقة التي تولدها بين أعضائها وكذلك بين من يرغبون في العمل معها في تنمية موارد التراث المشترك.
    He also raised the particular situation of attacks against journalists as a way to undermine freedom of expression and to intimidate people who wish to uphold human rights. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    Sri Lanka has made significant improvements in its health services during the recent past, while remaining within the fundamental policy premise of providing healthcare services within the public sector free of charge to all who care to use these services. UN وأدخلت سري لانكا تحسينات كبيرة في خدماتها الصحية في الآونة الأخيرة، مع المحافظة في نفس الوقت على الفرضية التي بنت عليها سياساتها الأساسية المتعلقة بتقديم خدمات الرعاية الصحية في القطاع العام بصورة مجانية لكل من يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمات.
    Although the enormity of the crimes committed by the Latvian SS during the Second World War was well known, there were some who wished to turn them into national heroes. UN فعلى الرغم من أن فظاعة الجرائم التي ارتكبتها الشرطة الخاصة في لاتفيا أثناء الحرب العالمية الثانية أمر معروف، هناك من يرغبون في أن يجعلوا من من أفرادها أبطالا قوميين.
    The Netherlands wants to join forces with all those who want to promote tolerance and dialogue among civilizations. UN وترغب هولندا في الانضمام إلى جميع من يرغبون في تعزيز التسامح والحوار بين الحضارات.
    States should remove all unnecessary obstacles to persons who want to foster or adopt a child or adult with disabilities. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    those who may wish to remain as refugees in the Sudan will be individually interviewed. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    States should undertake to provide refuge and protection for victims of sexual exploitation, including prostitution and trafficking, and to repatriate those who desire to be repatriated. UN وينبغي أن تتعهد الدول بتقديم ملاذ وحماية لضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والاتجار بالأشخاص وأن تعيد إلى الوطن من يرغبون في العودة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more