This law seeks to regulate the labour relations between the judicial organ and all those working for it. | UN | ويسعى هذا القانون إلى تنظيم علاقات العمل بين الجهاز القضائي وجميع من يعملون لحسابه. |
They are arrested more often than their pimps and customers and can face police brutality, particularly those working on the streets and those addicted to drugs. | UN | وقد كان يُقبض عليهم أكثر مما يُقبض على قوادهم وزبائنهم وقد يتعرضون لوحشية الشرطة، لا سيما من يعملون منهم في الشوارع ويدمنون المخدرات. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
Enhance the capacity of all who work with and for children; | UN | `4` تعزيز قدرة جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
Enhance the capacity of all who work with and for children; | UN | `2` تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
The United Nations must support those who are working for peace. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تدعم من يعملون من أجل السلام. |
those working unlawfully, however, are vulnerable to exploitation. | UN | غير أن من يعملون بصورة غير مشروعة يصبحون عرضة للاستغلال. |
those working with children should have clear guidance on reporting requirements and consequences. | UN | وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها. |
The call by RHDP had a negative impact on the daily life of citizens, especially those working in the health and education sectors. | UN | وخلفت دعوة تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام أثراً سلبياً على الحياة اليومية للمواطنين، وبخاصة من يعملون في قطاعي الصحة والتعليم. |
And we must find practical means to help those working to bring peace and achieve reconciliation in places now threatened or racked by conflict. | UN | ويجب علينا أن نجد الوسائل العملية لمساعدة من يعملون على تحقيق السلم والمصالحة في المناطق التي تتهددها أو تعصف بها النزاعات اﻵن. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | ٧٢-٢ على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند ٢٧-١ أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
27.2 The Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract shall observe the applicable law referred to in section 27.1 hereof and shall not engage in any transaction, directly or indirectly, prohibited by the applicable law. | UN | 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق. |
I think most people who work in a cubicle feel that way. | Open Subtitles | أظن أن كل من يعملون في المكاتب الصغيرة لديهم نفس الشعور |
You're saying those who work the land get to buy it? | Open Subtitles | هل تقول أن من يعملون في الأرض يمكنهم شراؤها ؟ |
I think that all those who work in this multilateral framework sense the significance of what was achieved in Cairo in thematic, programmatic and intellectual terms. | UN | وأعتقد أن من يعملون في هذا القطاع الدولي يشعرون بمدى أهمية الإنجاز الذي تحقق في مؤتمر القاهرة من الناحية الموضوعية والفكرية والبرامجية أيضا. |
This minority also attacks those who are working to rebuild Iraq's economy and improve Iraqi lives. | UN | كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين. |
As a result, the number of people working only on an individual farm increased from 1.55 per farm in 1988 to 1.84 in 1994; | UN | ونتيجة لذلك، ازداد عدد من يعملون في مزارع خاصة فقط من ١,٥٥ للمزرعة الواحدة في ١٩٨٨ إلى ١,٨٤ في عام ١٩٩٤؛ |
Incl employed part—time in the main place of employment | UN | بمــا فــي ذلـك من يعملون لبعض الوقت فـي أماكــن العمــل الرئيسية |
It sets forth United States concerns regarding the use of deceptive financial practices by North Korea and North Korean entities, as well as those acting for or on their behalf, to hide illicit conduct, including proliferation activities. | UN | وهو يحدد شواغل الولايات المتحدة فيما يتعلق بقيام كوريا الشمالية والكيانات الكورية الشمالية، وكذلك من يعملون لصالحهم أو نيابة عنهم باستخدام ممارسات مالية مضللة، لإخفاء تصرفاتهم غير المشروعة، بما في ذلك أنشطة الانتشار. |
Similarly, those who act in contravention to Security Council mandates cannot continue to enjoy the privileges and legal status associated with service in furtherance of United Nations mandates. | UN | وعلى النحو نفسه فإن من يعملون خلافا لما صدرت به ولايات مجلس اﻷمن لا يمكن لهم مواصلة التمتع بالمركز القانوني وبالامتيازات التي يضفيها عليهم عملهم كمنفذين لولايات اﻷمم المتحدة. |
Hi. So is this everyone that works here? | Open Subtitles | مرحباً ، هل هؤلاء جميع من يعملون هُنا ؟ |
Well, everybody who works for me is excellent and above average. | Open Subtitles | حسناً, كل من يعملون معي ممتازين او اكثر من عاديين. |
Think it bothers them they don't know who they're working for? | Open Subtitles | هل تظن انه يؤذيهم لأنهم لا يعلموا مع من يعملون ؟ |