"من ينتهكون" - Translation from Arabic to English

    • those who violate
        
    • those who breach
        
    • those who violated
        
    • violators of
        
    • violate them
        
    There is no legislation to penalize those who violate IHL. UN وليس ثمة تشريع يعاقِب من ينتهكون القانون الإنساني الدولي.
    It is because we want peace that we should not show weakness to those who violate international norms. UN فلأننا نريد السلام، ينبغي ألا نبدي الضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. UN وينبغي أن يضمن هذا المجلس عدم إفلات من ينتهكون حقوق الشعوب المحتلة من العقاب.
    It should be further emphasized that every effort should be made to safeguard the identification of the victims and appropriate sanctions should be instituted against those who breach the provisions. UN وينبغي كذلك التشديد على ضرورة بذل كل جهد لحماية هويات الضحايا، وتوقيع عقوبات مناسبة على من ينتهكون هذه اﻷحكام، فالضحايا قد عانوا بالتأكيد مصاعباً نفسية خطيرة.
    The Kampala Review Conference should also be seen as a continuation of the legacy of Rome, as we, States parties, continue to strive for a more humane world in which we do not commit heinous crimes against one another and in which we can impose severe sentences on those who breach the minimum standards of treatment that we have set for ourselves. UN كما يمكن النظر إلى المؤتمر الاستعراضي بكمبالا باعتباره استمراراً لإرث روما، لأننا، نحن الدول الأطراف، لا نزال نبذل الجهد من أجل عالم أكثر إنسانية نحجم فيه عن ارتكاب الجرائم البشعة ضد بعضنا البعض، ونستطيع فيه أن نصدر أحكاما قاسية على من ينتهكون معايير الحد الأدنى للتعامل التي وضعناها لأنفسنا.
    In order to maintain law and order in its territory, every State had the right to decide for itself how to punish those who violated the fundamental rules of society. UN وأضافت أن من حق كل دولة، للمحافظة على القانون والنظام في أراضيها، أن تقرر لنفسها كيفية معاقبة من ينتهكون القواعد اﻷساسية للمجتمع.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نبتغي السلام، يجب علينا ألا نضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Our belief is that no one is above the law and that those who violate and abuse human rights must be brought to justice. UN ونؤمن بأنه ليس هناك أحد فوق القانون، وأن من ينتهكون حقوق الإنسان أو يسيئون إليها يجب تقديمهم للمحاكمة.
    The United Nations must speak with a single voice and a single will and expressly identify all those who violate international law. UN ويجب أن تتكلم الأمم المتحدة بصوت واحد وإرادة واحدة وأن تحدد صراحة جميع من ينتهكون القانون الدولي.
    - The same law has determined clear punishment measures for those who violate the rules of arrest. UN - وحدد نفس القانون أيضاً تدابير واضحة لمعاقبة من ينتهكون قواعد القبض على الأشخاص.
    Members of the Council underlined the need for maintaining the regime at this critical juncture of the Darfur peace process and imposing targeted sanctions on those who violate the arms embargo, impede the peace process and stage attacks against the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة الإبقاء على هذا النظام في تلك المرحلة البالغة الأهمية من عملية السلام في دارفور، وضرورة فرض جزاءات محددة الأهداف على من ينتهكون حظر توريد الأسلحة، ويعيقون عملية السلام، ويشنون هجمات ضد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. UN وأبدى المجلس قدرا أكبر من الاستعداد لاستخدام الجزاءات المحددة الأهداف ضد من ينتهكون القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Department provides approximately 5,100 corrective guidance a year against those who violate the law and gives advice for positive action to eliminate the de facto gaps that have emerged between male and female workers. UN وتوفر الإدارة قرابة 5100 إرشاد تصحيحي في العام ضد من ينتهكون القانون، وتسدي المشورة من أجل العمل الإيجابي للقضاء على الثغرات الواقعية التي برزت بين العمال والعاملات.
    English Page 14. A major problem has been the failure of States to bring to justice those who violate the law. UN ١٤ - وما فتئت إحدى المشاكل الكبيرة هي عدم قيام الدول بتقديم من ينتهكون القانون إلى العدالة.
    Also recalling its intention, outlined in paragraph 7 of resolution 1814 (2008), to strengthen the effectiveness of the United Nations arms embargo on Somalia, and to take measures against those who breach the arms embargo and those who support them in doing so, UN وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة ومن يدعمونهم للقيام بذلك،
    Further recalling its intention to strengthen the effectiveness of the United Nations arms embargo on Somalia, outlined in paragraph 7 of resolution 1814 (2008), and to take measures against those who breach the arms embargo, and those who support them in doing so, UN وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك،
    Further recalling its intention to strengthen the effectiveness of the United Nations arms embargo on Somalia, outlined in paragraph 7 of resolution 1814 (2008), and to take measures against those who breach the arms embargo, and those who support them in doing so, UN وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك،
    The Family Court issued orders of protection for victims of domestic violence, granted the protected person the exclusive right to occupy the shared residence and severely punished those who violated orders of protection. UN وتُصدر محكمة شؤون الأسرة أوامر لحماية ضحايا العنف العائلي، وتمنح الشخص المشمول بالحماية الحق الخالص في شغل المسكن المشترك، وتعاقب بصرامة من ينتهكون أوامر الحماية.
    Were sanctions imposed on those who violated article 35 of the Constitution, which recognized the exceptional importance of motherhood and the right to paid maternity leave? UN وسألت عما إذا فُرضت عقوبات على من ينتهكون أحكام المادة 35 من الدستور الذي يعترف بالأهمية الاستثنائية للأمومة والحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    The law shall establish the crimes and specify the punishments to be imposed on violators of this precept. " UN ويحدد القانون الجرائم والعقوبات التي تفرض على من ينتهكون هذا الحكم.
    (iv) The establishment of self-regulatory bodies with a view to giving awards of recognition to those who foster the interests of the child, and to impose sanctions on those who violate them; UN ' ٤ ' إنشاء هيئات تأخذ بالرقابة الذاتية بهدف منح جوائز تقدير لمن يعززون مصالح الطفل وفرض جزاءات على من ينتهكون تلك المصالح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more