"من يوغوسلافيا السابقة" - Translation from Arabic to English

    • from the former Yugoslavia
        
    • of the former Yugoslavia
        
    • from former Yugoslavia
        
    • in the former Yugoslavia
        
    • of Yugoslavia
        
    • of former Yugoslavia
        
    • made up the former Yugoslavia
        
    • the former Yugoslavia to
        
    UNHCR assistance to the Hungarian Government for refugees from the former Yugoslavia is targeted at some 5,000 individuals. UN إن مساعدة المفوضية المقدمة الى الحكومة الهنغارية للاجئين من يوغوسلافيا السابقة تستهدف نحو ٠٠٠ ٥ فرد.
    The increase is primarily due to arrivals from the former Yugoslavia. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى أعداد الوافدين من يوغوسلافيا السابقة.
    There were no other injuries, although 74 foreigners from the former Yugoslavia and Romania were inside the camp. UN ولم تحدث إصابات أخرى بالرغم من أن ٤٧ أجنبيا من يوغوسلافيا السابقة ورومانيا كانوا بداخل المخيم.
    Mexico noted the 1992 revocation of the permanent resident status of citizens of the former Yugoslavia and the parliamentary discussions on that issue. UN وأشارت المكسيك إلى إلغاء وضع الإقامة الدائمة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة في عام 1992 وإلى المناقشات البرلمانية التي تناولت هذه المسألة.
    This has been especially the case in the Caucasus and in the States created out of the former Yugoslavia. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على منطقة القوقاز والدول التي انبثقت من يوغوسلافيا السابقة.
    Pimps come mostly from the Gypsy community or from former Yugoslavia. UN ومعظم القوادين يجيئون من طائفة الغجر أو من يوغوسلافيا السابقة.
    I refer to my commitment as President of the Tribunal to ensuring the establishment of a trust fund for victims from the former Yugoslavia. UN أعني بذلك التزامي، بوصفي رئيس المحكمة، بالسعي إلى إنشاء صندوق استئماني لصالح الضحايا من يوغوسلافيا السابقة.
    In addition, young legal professionals from the former Yugoslavia will be given an opportunity to participate in the programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج.
    Users from the former Yugoslavia constitute almost 50 per cent of the latter audience. UN ويشكل المستخدمون من يوغوسلافيا السابقة حوالي 50 في المائة من هذا الجمهور الأخير.
    On average, 40 per cent of visits to its sites are from the former Yugoslavia. UN وتبلغ نسبة زائري مواقعها من يوغوسلافيا السابقة 40 في المائة في المتوسط.
    On average, from 30 to 40 per cent of visits to its sites emanate from the former Yugoslavia. UN وفي المتوسط، يأتي ما بين 30 و 40 في المائة من الزيارات إلى مواقعها من يوغوسلافيا السابقة.
    During the reporting period, half a million page views originated from the former Yugoslavia, which represents a third of the overall total. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد زواره من يوغوسلافيا السابقة نصف مليون زائر، أي ثلث العدد الإجمالي للزوار.
    Over 100 visitors from the former Yugoslavia and over 3,000 from the rest of the world visited the Tribunal itself. UN وتوافد لزيارة المحكمة أكثر من 100 زائر من يوغوسلافيا السابقة وأكثر من 000 3 زائر من بقية أنحاء العالم.
    On average, 40 per cent of visits each month are from the former Yugoslavia. UN وفي المتوسط، تشكل زيارات الصفحة من يوغوسلافيا السابقة كل شهر نسبة 40 في المائة من الزيارات.
    Interest in the Tribunal remained high, with visits from over 8,500 individuals, including approximately 315 from the former Yugoslavia. UN وظل الاهتمام بالمحكمة كبيرا، حيث زارها أكثر من 500 8 شخص، منهم حوالي 315 شخصا من يوغوسلافيا السابقة.
    A solution to the Kosovo Albanian refugee and internally displaced person question would provide an opportunity for also addressing the many unresolved refugee and internally displaced person problems in other parts of the former Yugoslavia. UN ومن شأن إيجاد حل لمسألة اللاجئين والمشردين اﻷلبانيين من كوسوفو أن يهيئ فرصة ﻷن يعالج أيضا كثير من مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا التي لم تحل في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    For some of these detentions thanks are due to States not forming part of the former Yugoslavia. UN ويرجع الفضل في هذه الاحتجازات إلى دول لم تكن جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    Action that it has not been possible to take in other parts of the former Yugoslavia must be taken swiftly in Kosovo and be effective. UN فالتدابير التي لم يتسن اتخاذها في اﻷنحاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة لا بد من اتخاذها بسرعة وعلى نحو فعال في كوسوفو.
    There are also serious problems in parts of the former Yugoslavia and Rwanda that cannot be adequately addressed until peace is achieved. UN وثمة مشاكل خطيرة أيضا في أجزاء من يوغوسلافيا السابقة ورواندا لا يمكن معالجتها بشكل كاف الى أن يتحقق السلام.
    The images of the former Yugoslavia are living proof of past failures and present challenges and misperceptions. UN فالصور القادمة من يوغوسلافيا السابقة دليل حي على إخفاقات الماضي وتحديات الحاضر والتصورات الخاطئة.
    Total debt assumed from former Yugoslavia amounted to 523 million euros according to the current euro exchange rate, or 16 per cent of the public and publicly-guaranteed external debt. UN وبلغ مجموع ما تحملته من دين من يوغوسلافيا السابقة 523 مليون يورو وفقاً لسعر صرف اليورو الجاري، أي 16 في المائة من الدين الخارجي العام والمضمون.
    FDSP then entered into arrangements with local contractors in the former Yugoslavia. UN ثم عقدت المديرية الاتحادية اتفاقات مع مقاولين محليين من يوغوسلافيا السابقة.
    No data in local currency were available for 1992 for the Member States previously part of Yugoslavia. UN ولم تكن تتوافر بيانات بالعملة المحلية لعام ١٩٩٢ بالنسبة للدول اﻷعضاء التي كانت فيما مضى جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    There is an urgent need for the newly independent States of former Yugoslavia and the former Soviet Union to be integrated into the international drug control system. UN وهناك حاجة ماسة الى إدماج الدول المستقلة حديثا المنبثقة من يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق في النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    Since it wished to see an easing of tensions in the Balkans, Brazil supported the draft resolution, which reaffirmed the right of all refugees and displaced persons from the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes. UN وإن البرازيل، رغبة منها في تخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان، تؤيد مشروع القرار الذي يكرر التأكيد على حق جميع اللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة في إعادة اندماجهم بصورة طوعية وعودتهم إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more