"مهاجمة أو" - Translation from Arabic to English

    • attack or
        
    • attacking or
        
    • attacked or
        
    We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. UN فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى.
    13. The armed movements were involved in several incidents that resulted in the attack or displacement of civilians. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أنّ الحركات المسلّحة كانت ضالعة في العديد من الحوادث التي أسفرت عن مهاجمة أو تشريد المدنيين.
    The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended; UN مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛
    (v) attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended and which are not military objectives; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    Since the liberation of the Falkland Islands in 1982, the United Kingdom has never attacked or threatened the Republic of Argentina or any country in the region. Nor does it have any intention to do so. UN ومنذ تحرير جزر فوكلاند في عام 1982، لم تعمد المملكة المتحدة مطلقا إلى مهاجمة أو التهديد بمهاجمة جمهورية الأرجنتين أو أي بلد في المنطقة، وليس لديها آية نية للقيام بذلك.
    The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    9. Clarifying his remarks on subsidies, he said that he in no way wished to attack or contradict the views expressed by the representative of Mongolia. UN ٩ - واختتم كلمته بتوضيح ما أدلى به من ملاحظات بشأن اﻹعانات المالية فقال إنه لا يود مطلقا مهاجمة أو معارضة اﻵراء التي أعرب عنها ممثل منغوليا.
    Article 25 of the [regulations annexed to] the same Convention states that: " The attack or bombardment, by whatever means, of towns, villages, dwellings, or buildings which are civilian [i.e. undefended] is prohibited. " UN - ونصت المادة 25 من نفس الاتفاقية على " منع مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت المدنية بأية وسيلة كانت " .
    Article 143: Anyone heading an armed gang or assuming therein any type of function or command with intent to take control of a town, commercial premises or State or civilian property, or with intent to attack or oppose law enforcement agencies working against the perpetrators of such criminal offences shall be liable to a penalty of life imprisonment with hard labour. UN المادة 143: يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أياً كان نوعها، إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الآهلين، وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة العاملة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    The Government specifically stated that it was not intending to attack or occupy SLM/A-held areas during these operations. The corridors identified by the Government were El Fasher-Kutum, El Fasher-Kebkabiya, El Fasher-Mellit, El Fasher-Koma-Um Keddadah, El Fasher-Omdurman and El Fasher-Thabit-Shangal Tobay-Nyala. UN وذكرت الحكومة على التحديد أنها لا تعتزم مهاجمة أو احتلال مناطق حركة/جيش تحرير السودان أثناء إجراء هذه العمليات، علما بأن الممرات التي حددتها الحكومة هي: الفاشر - كتم؛ والفاشر - كبكابيه؛ والفاشر - مليط؛ والفاشر - كوما؛ وأم كدادة؛ والفاشر - أم درمان؛ والفاشر - ثابت - شنغال طوباية - نيالا.
    The ICRC also notes that the Hague Regulations do not expressly specify that a distinction must be made between civilians and combatants, but Article 25, which prohibits `the attack or bombardment by whatever means, of towns, villages, dwellings or buildings which are undefended', is based on this principle. UN كما تشير اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن قواعد لاهاي لا تنص بوضوح على ضرورة التفرقة بين المدنيين والمقاتلين، إلا أن المادة 25 التي تحظر " مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت العزلاء بأية وسيلة كانت " ، تقوم على هذا المبدأ.
    Notwithstanding the prevalence of the notorious epidemic of piracy in the Gulf of Aden, Member States are not at liberty to attack or kill Somalian pirates, since the high seas are reserved for " peaceful purposes " . UN وعلى الرغم من انتشار وباء القرصنة الشائن في خليج عدن، فإن الدول الأعضاء لا تملك حرية مهاجمة أو قتل القراصنة الصوماليين، حيث إن أعالي البحار مخصصة " للأغراض السلمية " .
    At the six-party talks, the United States affirmed that it has " no intention to attack or invade the Democratic People's Republic of Korea with nuclear or conventional weapons " (Joint Statement of the Six-Party Talks, 19 September 2005). UN وفي المحادثات السداسية، أكدت الولايات المتحدة أنها " لا تعتزم مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية لا تقليدية " (البيان المشترك للمحادثات السداسية، 19 أيلول/سبتمبر 2005).
    42. Urges all States to refrain, under all circumstances, from any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities, whether operational or under construction. UN ٤٢ - وتحث جميع الدول على الامتناع، مهما كانت الظروف، عن مهاجمة أو التهديد بمهاجمة أي منشآت نووية سلمية، سواء كانت عاملة أو في طور الإنشاء .
    (v) attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended and which are not military objectives UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Moreover, this decision by the Israeli Government clearly violates yet another basic principle of international humanitarian law which prohibits the occupying Power from attacking or withholding objects that are essential to the survival of the civilian population. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    (b) attacking or obstructing the action of UNOCI, of the French forces which support it, of the High Representative for the Elections, of the IWG, of the Mediator or his representative in Côte d'Ivoire; UN )ب) مهاجمة أو عرقلة نشاط عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أو القوات الفرنسية التي تدعمها، أو الممثل السامي المعني بالانتخابات أو الفريق العامل الدولي أو الوسيط أو ممثله في كوت ديفوار؛
    Ten communications were transmitted to the Government of Israel and concerned cases where personnel from the Palestinian Red Crescent Society or other Palestinian or international organizations working to promote and protect civilians right to health in the Occupied Palestinian Territory have been attacked or threatened. UN ووجهت عشرة رسائل إلى حكومة إسرائيل تتعلق بحالات تمت فيها مهاجمة أو تهديد العاملين في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني أو غيرها من المنظمات الفلسطينية أو الدولية التي تعمل على تعزيز وحماية الحق في الصحة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    He went on to say that the Iranian State, like 51 other Islamic States, did not recognize the Baha'i as a religious group, but that, in accordance with the Iranian Constitution, no one could be attacked or reprimanded for their opinions and the rights of all citizens had to be protected regardless of their ideas, convictions or political tendencies. UN وانتقل الى القول بأن الدولة اﻹيرانية لا تعترف بالبهائيين كطائفة دينية، وشأنها في ذلك شأن ٥١ دولة إسلامية اخرى، ولكن الدستور اﻹيراني يحظر مهاجمة أو لوم أي شخص بسبب رأيه، وهو ينص على حماية حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عما يعتنقونه من أفكار أو عقائد أو اتجاهات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more