"مهاجمة المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • attack civilians
        
    • attacking civilians
        
    The duty not to attack civilians as such applies to conventional weapons also. UN وواجب عدم مهاجمة المدنيين ينطبق بهذا المعنى على اﻷسلحة التقليدية أيضا.
    In Ituri district, Mayi-Mayi Simba elements continue to attack civilians in Mambasa territory. UN وفي منطقة إيتوري، تواصل عناصر من جماعة المايي - مايي سيمبا مهاجمة المدنيين في إقليم مامباسا.
    Participants here today are implementing these measures as a clear message to Qadhafi that he cannot attack civilians with impunity. UN ويقوم المشاركون هنا اليوم بتنفيذ هذه التدابير من أجل إرسال رسالة واضحة إلى القذافي مفادها أنه لن يستطيع مهاجمة المدنيين من غير أن يناله عقاب.
    However, as I noted above, the Government has not stopped militia from attacking civilians. UN ومع ذلك، لم توقف الحكومة، كما أشرت إليه سالفا، الميليشيات عن مهاجمة المدنيين.
    A no-fly zone is in place over Libya and is preventing Qadhafi from attacking civilians from the air. UN وثمة منطقة حظر طيران مفروضة على ليبيا وهذا الحظر يمنع القذافي من مهاجمة المدنيين جوا.
    I have called for restraint and urged the parties to refrain from attacking civilians. UN وقد دعوت إلى ممارسة ضبط النفس، وحثثت الطرفين على الامتناع عن مهاجمة المدنيين.
    It was they who chose to attack civilians. UN وأنها هي التي اختارت مهاجمة المدنيين.
    Militia groups continued to attack civilians and internally displaced persons, and internally displaced person camp security remained very precarious, with an alarming surge in violence towards women and girls. UN وواصلت جماعات الميليشيا مهاجمة المدنيين والمشردين داخليا، وظل الأمن في مخيمات المشردين داخليا مزعزعا بدرجة كبيرة، مع اشتداد العنف ضد النساء والفتيات على نحو يبعث على الجزع.
    3. However, FDLR and the Lord's Resistance Army (LRA) continued to attack civilians in the Kivus and Orientale province, respectively, which also resulted in new population displacements. UN 3 - ومع ذلك، واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة مهاجمة المدنيين في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية على التوالي، مما أدى أيضا إلى عمليات تشريد جديدة للسكان.
    The LRA also continued to attack civilians in southern Sudan Western Equatoria State, where, for the first time, in April 2010 LRA attacked a Congolese refugee camp near Ezo. UN واستمر جيش الرب أيضا في مهاجمة المدنيين في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، حيث هاجم مخيما للاجئين الكونغوليين للمرة الأولى قرب إيزو في نيسان/أبريل 2010.
    He stressed that the Government needed to do a lot more to provide full and unimpeded access, to remove all restrictions and bureaucratic procedures, to assure the security and safety of the civilian population and to disarm and neutralize the Janjaweed militias which continued to attack civilians and displaced populations. UN وأكد على أن الحكومة يجب أن تزيد بقدر كبير من جهودها لتوفير إمكانية الوصول دون إعاقة، ولإزالة كل القيود والإجراءات البيروقراطية، وكفالة أمن وسلامة السكان المدنيين، ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد وتحييدها إذ أنها ما زالت تواصل مهاجمة المدنيين والأشخاص المشردين.
    102. The Panel notes that the Government of the Sudan is obliged under international humanitarian law not to attack civilians and to observe the principles of military imperative and distinction between military targets and civilian installations. UN 102 - ويشير الفريق إلى أن القانون الإنساني الدولي يفرض على حكومة السودان عدم مهاجمة المدنيين والتقيّد بمبادئ الضرورة العسكرية والتمييز بين الأهداف العسكرية والمنشآت المدنية.
    In the Philippines, Abu Sayyaf Group (QE.A.1.01) continues activities to raise funds, such as kidnapping for ransom, and some affiliated elements that have rejected the peace process have continued to attack civilians and government forces in the southern Philippines. UN Abu Sayyaf Group)) (QE.A.1.01) أنشطتها الرامية إلى جمع الأموال، مثل اختطاف الأشخاص لطلب الفدية، وواصلت بعض الجماعات المنتسبة التي رفضت عملية السلام مهاجمة المدنيين والقوات الحكومية في جنوب الفلبين.
    Individuals or groups identified by the United Nations and/or groups not party to the peace process and who are often unidentified, who employ hostile/terrorist methods in the area of operations or other regions of the host nation, might seek to attack civilians or targets of international organizations like the United Nations, constituting threats to United Nations peacekeeping assets. UN فالأفراد أو الجماعات المعروفة لدى الأمم المتحدة، و/أو الجماعات التي ليست طرفا في عملية السلام وغالبا ما تكون غير معروفة، التي تستخدم أساليب عدائية/إرهابية في منطقة العمليات أو في مناطق أخرى من الدولة المضيفة، قد تسعى إلى مهاجمة المدنيين أو أهداف تابعة لمنظمات دولية مثل الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا لأصول حفظ السلام المملوكة للأمم المتحدة.
    I strongly appeal to the Governments concerned, and the various rebel groups, to refrain from attacking civilians and to respect the humanitarian and civilian character of the refugee and internally displaced person locations, as well as the safety of humanitarian workers and their assets. UN وإني أناشد بقوة الحكومات المعنية، ومختلف جماعات المتمردين، الكف عن مهاجمة المدنيين ومراعاة الطابع الإنساني والمدني لمواقع اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك سلامة العاملين في المجال الإنساني وأصولهم.
    It is hard to tell where economically motivated attacks end and politically or tribally motivated attacks by militia begin, but one thing is clear: the Government has not stopped these groups from attacking civilians. UN ومن الصعب القول أين تنتهي الهجمات ذات الدوافع الاقتصادية، ولا أين تبدأ هجمات الميليشيات ذات الدوافع السياسية أو القبلية، ولكن الشيء الواضح هو أن الحكومة لم توقف هذه الجماعات عن مهاجمة المدنيين.
    As long as murderers are glorified as martyrs, and attacking civilians is perceived as legitimate, the phenomenon of Palestinian terrorism is bound to continue, endangering the lives of both Palestinians and Israelis and placing ever greater obstacles on the road to peace. UN وما دام يتم تمجيد القتلة بوصفهم شهداء، وما دام ينظر إلى مهاجمة المدنيين بوصفها عملا مشروعا، فمن المحتم أن تستمر ظاهرة الإرهاب الفلسطيني، مما يعرض للخطر أرواح الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء ويضع عقبات أكبر من ذي قبل على طريق السلام.
    The MONUSCO operations highlighted in the present report represent a major proactive effort by the Mission to contain the activities of armed groups, to deter them from attacking civilians and to reassure the population in sensitive areas of North and South Kivu and Orientale provinces. UN وتمثل عمليات البعثة التي سُلط عليها الضوء في هذا التقرير جهدا استباقيا كبيرا من جانب البعثة لاحتواء أنشطة الجماعات المسلحة وردعهم عن مهاجمة المدنيين وطمأنة السكان في المناطق الحساسة من مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال.
    The armed convoys of that right-wing group then left the homeland in confusion, attacking civilians and international journalists who were covering the events. 32/ UN وعندئذ غادرت القوافل المسلحة التابعــة لهذه الجمــاعة من جماعات الجناح اليميني الوطن في حالة اضطراب، مع مهاجمة المدنيين والصحفيين الدوليين الذين كانوا يغطون اﻷحداث)٣٢(.
    Although the Government's stated aim was to attack " terrorists " , the attacks were directed at neighbourhoods, towns and regions with civilian populations (see annex VI). The commission therefore concludes that there are reasonable grounds to believe that the war crime of attacking civilians was perpetrated in many instances. UN وعلى الرغم من أن الهدف المعلن للحكومة هو الهجوم على الإرهابيين، فإن الهجمات كانت توجّه ضد الأحياء والبلدات والمناطق المأهولة بالسكان المدنيين (انظر المرفق السادس). ولذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن جريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة المدنيين قد ارتكبت في حالات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more