"مهامها الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • its core functions
        
    • primary functions
        
    • its core tasks
        
    • their core functions
        
    • its basic functions
        
    • at its core
        
    • whose core functions
        
    • whose primary function
        
    • its essential tasks
        
    • its core mandates
        
    • its core missions
        
    • core functions of
        
    • their core missions
        
    • its principal tasks
        
    • their main functions
        
    In its report, the panel underlined the need to strengthen the Standing Police Capacity to enable it to respond to the increased demand for its core functions. UN وشدد الفريق في تقريره على الحاجة إلى تعزيز القدرة الشرطية الدائمة لتمكينها من تلبية الطلب المتزايد على مهامها الأساسية.
    Members surveyed report that the Division performs its core functions thoroughly and professionally, and the information it provides is helpful and accurate. UN ويذكر الأعضاء الذين شملهم الاستقصاء أن الشعبة تؤدي مهامها الأساسية بدقة ومهنية، وأن المعلومات التي تقدمها مفيدة ودقيقة.
    The need to address likely financing gaps has spurred a renewed engagement by the Government on reforms to strengthen its core functions and ensure a more sustainable development path. UN وقد حفزت ضرورة التصدي لثغرات التمويل المحتملة على تجديد العمل من جانب الحكومة على إجراء الإصلاحات اللازمة لتعزيز مهامها الأساسية وكفالة السير في طريق للتنمية يكون أكثر استدامة.
    Its primary functions are to ensure coordination between all government departments and nongovernmental organizations in order to address properly women's and children's issues and to further their causes, to protect the rights and interests of women and children, and to oversee the implementation of laws relevant to the protection of the interests of women and children and programmes for women's and children's development. UN وتتلخص مهامها الأساسية في ضمان التنسيق بين جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بقصد معالجة قضايا المرأة والطفل معالجة سليمة والنهوض بقضاياهما، وحماية حقوق المرأة والطفل ومصالحهما، والإشراف على تنفيذ القوانين المتصلة بحماية مصالح المرأة والطفل والبرامج المتعلقة بتنمية المرأة والطفل.
    The Committee strongly believes, however, that in the allocation of resources the Secretary-General should give priority to ensuring that the Committee can carry out its core tasks. UN ولكن اللجنة تعتقد اعتقاداً قوياً بأن الأمين العام عليه، عند تخصيص الموارد، أن يولي أهمية للتأكد من أن اللجنة تستطيع أن تؤدي مهامها الأساسية.
    Strategic planning has the potential to help ministries identify their core functions, policy priorities and strategic objectives. UN ومن شأن التخطيط الاستراتيجي أن يساعد الوزارات في تحديد مهامها الأساسية وأولويات سياساتها وأهدافها الاستراتيجية.
    Delegations also expressed their satisfaction with the general conclusion that the Department was fulfilling its core functions and that its clients were mainly satisfied. UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها للاستنتاج العام الذي مؤداه أن الإدارة تنجز مهامها الأساسية وأن زبائنها راضون عنها بوجه عام.
    The report will address issues relevant to the future of the standing police capacity, including its core functions, required strength, expertise needs and the location of its base of operations. UN وسيتناول التقرير مسائل ذات أهمية بالنسبة لمستقبل القوة، بما في ذلك مهامها الأساسية والقوام اللازم لها واحتياجاتها من الخبرات ومكان قاعدة عملياتها.
    In 1999, the Office of Internal Oversight Services reviewed the management strategies of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and assessed how well it focused on its core functions. UN وفي عام 1999 استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاستراتيجيات الإدارية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وقيم مدى تركيزها على مهامها الأساسية.
    However, it should be noted that a concentration of existing common services at one of the organizations could jeopardize its capacity to perform its core functions or to provide satisfactory services. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن تركيز الخدمات العمومية الحالية في إحدى المنظمات يمكن أن يمس بقدرتها على أداء مهامها الأساسية أو على تقديم خدمات مرضية.
    It provides a clear basis for our discussion today, as it outlines the work that the Court has undertaken to date and the difficulties it faces in implementing its core functions. UN وهو يقدم أساسا واضحا لمناقشتنا اليوم، كما يبين العمل الذي اضطلعت به المحكمة حتى الآن والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ مهامها الأساسية.
    The expenditure shown under " Programme support " covers the cost of organizational units the primary functions of which are the development, formulation, delivery and evaluation of UNHCR programmes, including those that provide backstopping of programmes on a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis. UN وتغطي أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " دعم البرنامج " تكاليف الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهامها الأساسية في وضع برامج المفوضية وصوغها وإنجازها وتقييمها، بما في ذلك الوحدات التي توفر المساندة للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو سَوقي أو إداري.
    (b) Expenditure under the " Programme support " category corresponds to the costs of organizational units, the primary functions of which are the formulation, development, delivery and evaluation of UNHCR programmes, including those that provide backstopping of programmes on a technical, thematic, geographical, logistical or administrative basis. UN (ب) وتقابل النفقات المبينة تحت فئة " دعم البرنامج " تكاليف الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهامها الأساسية في وضع برامج المفوضية وتطويرها وإنجازها وتقييمها، بما في ذلك الوحدات التي توفر المساندة للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    26. The Mission has completed a number of its core tasks related to monitoring and verification. UN 26 - أنجزت البعثة عدداً من مهامها الأساسية في مجال الرصد والتحقق.
    Greater efforts to enhance parliaments' capacities to perform their core functions would be essential. UN وسيكون من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة البرلمانات على أداء مهامها الأساسية.
    Such a system would also ensure transparency in the management of financial resources and increase the revenue the Government desperately needs to carry out its basic functions. UN ومن شأن هذا القبيل أن يكفل الشفافية في إدارة الموارد المالية وزيادة الإيرادات التي تحتاجها الحكومة بشدة لأداء مهامها الأساسية.
    Within the Department of Migration there are five sub-divisions, whose core functions are the detection and prevention of illegal immigration, people smuggling and terrorism. UN وداخل إدارة الهجرة توجد خمس شُعب فرعية، تتمثل مهامها الأساسية في اكتشاف ومنع الهجرة غير المشروعة، وتهريب الأشخاص والإرهاب.
    c Expenditure corresponds to the costs of organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction, and welfare and security of UNHCR staff, including the units that carry out the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations and information and administration. UN (ج) هي النفقات التي غطّت تكاليف الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهامها الأساسية في صون إحساس موظفي المفوضية بهويتهم وفي تدريبهم وضمان مصلحتهم وأمنهم، ومن بينها الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي، والسياسة التنظيمية والتقييم، والعلاقات الخارجية والإعلام، والشؤون الإدارية.
    The Agency must more than ever be able to concentrate on its essential tasks and terminate activities of secondary importance. UN ويتعين على الوكالة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تكون قادرة على التركيز على مهامها اﻷساسية وإنهاء اﻷنشطة ذات اﻷهمية الثانوية.
    27. The Organizational Committee continued to address possible approaches to enhancing its capacity to implement its core mandates and adapt to prevailing global realities and evolving approaches to critical peacebuilding priorities. UN 27 - واصلت اللجنة التنظيمية النظر في النهج الممكن اتباعها لتعزيز قدرتها على تنفيذ مهامها الأساسية والتكيف مع الحقائق العالمية السائدة، والنهج الناشئة فيما يتعلق بأولويات بناء السلام الأساسية.
    Although these additional responsibilities fell within the purview of the Division, the accumulation of these responsibilities aggravated the problem of the configuration of the staff described above, which in its current state of organization was not able to complete its core missions under satisfactory conditions. UN ومع أن هذه المسؤوليات الإضافية مشمولة بنطاق اختصاص الشعبة، إلا أن تراكمها زاد من حدة مشكلة تركيبة الموظفين المذكورة أعلاه التي، بحالها الحالية، غير قادرة على إنجاز مهامها الأساسية بشكل مرض.
    In parallel, the Commission has advanced its country-specific engagement through a continued focus on its three core functions of advocacy and accompaniment, resource mobilization and forging coherence. UN وبالموازاة مع ذلك، مضت اللجنة في عملها على الصعيد القطري من خلال مواصلتها التركيز على مهامها الأساسية الثلاث المتمثلة في الدعوة والمواكبة، وتعبئة الموارد، وإقامة الاتساق.
    84. The United Nations entities reviewed made few explicit statements addressing the alignment of ICT projects with their core missions. UN 84 - وقدمت كيانات الأمم المتحدة المستعرضة بضعة بيانات واضحة تتناول تنسيق مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع مهامها الأساسية.
    its principal tasks consist of enforcing the provisions and rules laid down in the legislation on the organization of recruitment agencies for domestic workers and to receive applications for work permits from recruitment agencies for foreign domestic workers. UN وتتألف مهامها الأساسية من إنفاذ الأحكام والمواد الواردة في قانون تنظيم وكالات توظيف خدم المنازل، وتلقي الطلبات المقدمة من وكالات التوظيف للحصول على تصاريح عمل لخدم المنازل الأجانب.
    Review undertaken to understand how the desks operate and to determine their main functions. UN إجراء استعراض لاستيعاب كيفية تسيير المكاتب المسؤولة عن أعمالها ولتبيان مهامها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more