"مهتمة بصفة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • was particularly interested in
        
    • is particularly interested in
        
    • was especially interested in
        
    • particularly interested in the
        
    She was particularly interested in prevention and treatment programmes for cervico-uterine and breast cancer. UN وهي مهتمة بصفة خاصة ببرامج الوقاية والعلاج من الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي.
    She was particularly interested in the situation of elderly rural women and wondered whether they had easy access to appropriate health-care services. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بحالة الريفيات المسنات، وتساءلت إذا كن يستطعن الحصول على الرعاية الصحية الملائمة لهن.
    Ukraine was particularly interested in developing a technical cooperation programme with the Office of the High Commissioner and looked forward to progress in that field. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    She is particularly interested in obtaining additional information about the provision on the restriction of freedom as a form of domestic violence. UN وهي مهتمة بصفة خاصة بالحصول على معلومات إضافية عن الحكم المتعلق بتقييد الحرية بوصفه شكلا من أشكال العنف المنزلي.
    She was especially interested in learning about the working conditions of indigenous women. UN وأضافت أنها مهتمة بصفة خاصة بأن تلم بظروف عمل نساء السكان الأصليين.
    She was particularly interested in his thoughts on the sharing of best practices or on international cooperation involving countries that had reparations programmes. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بالاطلاع على أفكاره بشأن تبادل أفضل الممارسات أو التعاون الدولي الذي تشارك فيه البلدان التي لديها برامج للجبر.
    She was particularly interested in hearing how those disparities affected girls and what steps the Government was taking to ensure equal educational opportunities for all, in accordance with its Education Act. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بمعرفة كيفية تأثير تلك التفاوتات على الفتيات، والخطوات التي تتخذها الحكومة لكفالة تكافؤ الفرص التعليمية للجميع، وفقا لقانونها بشأن التعليم.
    She was particularly interested in parliamentary discussions of the recommendations to include a provision guaranteeing equal rights of women and men and the Convention itself in the Constitution. UN وأردفت قائلة أنها مهتمة بصفة خاصة بالمناقشات البرلمانية حول التوصيات المتعلقة بإدراج حكم يضمن حقوقا متساوية للمرأة والرجل وبإدراج الاتفاقية ذاتها في الدستور.
    His Government was particularly interested in the protection of indigenous knowledge, regulations regarding access to biological resources, and the patenting of herbal remedies and crop varieties. UN وأن حكومته مهتمة بصفة خاصة بحماية المعارف والنظم اﻷصلية المتعلقة بالحصول على الموارد البيولوجية وتسجيل العلاجات العشبية وتنوع المحاصيل.
    Given its sizeable voluntary contributions for development activities, his Government was particularly interested in tracking the follow up of oversight recommendations by the operational funds and programmes. UN وفي ضوء تبرعات بلده الكبيرة للأنشطة الإنمائية، فإن حكومة بلده مهتمة بصفة خاصة بتعقب متابعة الصناديق والبرامج التنفيذية لتوصيات الرقابة.
    85. The Republic of Korea was particularly interested in the programme of development for junior Professionals which should begin in 1997, since it would permit the Organization to attract a higher calibre of young Professionals. UN ٨٥ - وذكر أن جمهورية كوريا مهتمة بصفة خاصة ببرنامج استكمال كفاءات موظفي الفئة الفنية المساعدين الذي سيبدأ في عام ١٩٩٧ ﻷنه سيسمح للمنظمة بجلب موظفين في الفئة الفنية من الشباب المؤهلين.
    Since Guatemala had contributed a number of military observers to ONUB, it was particularly interested in its activities and welcomed the positive developments in Burundi. UN وقالت إنه نظرا لمساهمة غواتيمالا بعدد من المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في بوروندي فإنها مهتمة بصفة خاصة بأنشطتها وترحب بالتطورات الإيجابية في بوروندي.
    The Philippines was particularly interested in the indicators concerning women which were being developed by the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs and in the comparative analysis by the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) of case studies on violence against women and trafficking in women. UN وذكرت أن الفلبين مهتمة بصفة خاصة بما تعمل الشعبة اﻹحصائية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على وضعه من مؤشرات بشأن المرأة وبما أجراه المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة من تحليل مقارن للدراسات اﻹفرادية عن العنف الموجه ضد المرأة واﻹتجار بالنساء.
    In conclusion, the observer emphasized that ILO was particularly interested in the outcome of the working group’s work on definitions: these definitions should in fact conform fully to those contained in other international instruments. UN وشددت المراقبة في الختام على أن منظمة العمل الدولية مهتمة بصفة خاصة بحصيلة أعمال الفريق العامل بشأن التعريفات: وينبغي لهذه التعريفات في الواقع أن تكون متوافقة توافقاً كاملاً مع تلك الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    Ghana was in favour of all measures aimed at implementing multilateral agreements, and was particularly interested in the " Convention Plus " initiative, which was designed to complement the 1951 Convention on the status of refugees. UN وغانا توافق على جميع التدابير التي ترمي إلى وضع اتفاقات متعددة الأطراف، كما أنها مهتمة بصفة خاصة بمشروع " تكملة الاتفاقية " الذي يستهدف إتمام اتفاقية عام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين.
    What happened where a provision of the Covenant was incompatible with domestic legislation? The Committee was particularly interested in hearing about practical measures to ensure that public officials did not enjoy impunity for human rights violations and that victims of such violations were compensated, as required by the Covenant. UN وما الذي يحدث عند عدم توافق أحد أحكام العهد مع التشريع المحلي؟ واللجنة مهتمة بصفة خاصة بمعرفة التدابير العملية التي تكفل عدم إفلات الموظفين العموميين من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض ضحايا مثل هذه الانتهاكات حسبما يقتضي العهد.
    65. He pointed out that the Gambia had acceded to various human rights instruments and that it was particularly interested in the rights of women and children, who were among the most vulnerable groups. UN ٥٦ - وغامبيا قد انضمت الى عدد كبير من الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، وهي مهتمة بصفة خاصة بحقوق النساء واﻷطفال، الذين يشكلون جزءا من الفئات اﻷكثر ضعفا.
    AALCC is particularly interested in legal issues involved in the privatization of public sector undertakings and the liberalization of economic activities as a means to increase economic efficiency, growth and sustainable development in the context of economic restructuring programmes. UN ٢٣ - واللجنة الاستشارية مهتمة بصفة خاصة بالمسائل القانونية التي تتعلق بتحول مؤسسات القطاع العام الى القطاع الخاص وتحرير اﻷنشطة الاقتصادية بغية زيادة الفعالية الاقتصادية والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في سياق برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    188. The United States of America indicated that it was especially interested in efforts to reduce by-catch, fish discards and post-harvest losses. UN 188 - أفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأنها مهتمة بصفة خاصة بالجهود الرامية إلى التقليل من المصيد العرضي والمرتجع من الأسماك والفاقد بعد الصيد.
    The RRT considered that the JVP was not particularly interested in the complainant and that the chances of him being persecuted for his political opinion if he were returned to Sri Lanka were remote. UN ورأت المحكمة أن الجبهة الشعبية للتحرير ليست مهتمة بصفة خاصة بصاحب الشكوى وأن فرص تعرضه للاضطهاد بسبب آرائه السياسية إذا أعيد إلى سري لانكا ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more