"مهلة قصيرة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very short notice
        
    The United Nations Office for Project Services (UNOPS) provided logistics support on very short notice. UN ووفر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم اللوجستي خلال مهلة قصيرة جدا.
    I would also like to sincerely thank all the delegations that have spontaneously come forward to support and sponsor the resolution on very short notice. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي تقدمت، بملء إرادتها، لتأييد وتقديم القرار في مهلة قصيرة جدا.
    2. Additional troops may be required to deploy at a very short notice owing to exigencies in the field. UN 2 - قد يحتاج الأمر إلى قوات إضافية للنشر في خلال مهلة قصيرة جدا استجابة للمقتضيات في الميدان.
    Such a unit need not be large but should be mobile, and should be established and prepared to assume its duties at very short notice. UN ولا تدعو الحاجة إلى أن تكون تلك الوحدة كبيرة، ولكن ينبغي أن تكون متنقلة، وأن تُنشأ وتُجهز لمباشرة مهامها في مهلة قصيرة جدا.
    Council missions are usually planned well in advance by political coordinators, although some missions have been organized at very short notice. UN وعادة ما يقوم المنسقون السياسيون بالتخطيط لبعثات المجلس في وقت مبكر جدا، على الرغم من أن بعض البعثات نظمت خلال مهلة قصيرة جدا.
    Authorities at both the central and entity levels have, on occasion, promptly and adequately responded to specific requests from the Office of the Prosecutor at very short notice. UN وما فتئت السلطات على الصعيد المركزي وعلى صعيد كل من الكيانين، بين الحين والآخر، تستجيب بسرعة وبالشكل المناسب لطلبات المساعدة المحددة الصادرة عن مكتب المدعي العام، وذلك في غضون مهلة قصيرة جدا.
    75. With the establishment of a Rapidly Deployable Mission Headquarters (RDMHQ) team, a cohesive group of essential civilian and military personnel will be available at very short notice, following the authorization of a new peacekeeping operation by the Security Council. UN ٧٥- ومع إنشاء فريق في مقر بعثات الانتشار السريع، سيتوفر فريق منسجم من اﻷفراد المدنيين والعسكريين اﻷساسيين خلال مهلة قصيرة جدا بعد إصدار مجلس اﻷمن إذنا بعملية جديدة لحفظ السلام.
    55. Far too many of the Federation's constituents faced the grim prospect of being laid off at very short notice, the innocent victims of the domestic policies of one major donor country. UN ٥٥ - واستطرد إلى القول بأن العديد من العناصر المكونة للاتحاد تواجه احتمال تسريحها في مهلة قصيرة جدا من تاريخ إشعارها بذلك، بحيث يصبحون ضحايا بريئة للسياسات المحلية ﻹحدى البلدان المانحة الكبرى.
    (i) For a Special Representative of the Secretary-General and/or Force Commander, it is essential that mobility be maximized, with all categories of staff capable of redeployment as operational needs dictate at very short notice: such flexibility would be hampered by differential MSA rates. UN ' ١ ' إن من اﻷهمية البالغة إتاحة أقصى قدر من القدرة على الحركة للممثل الخاص لﻷمين العام و/أو قائد القوة، ولجميع فئات الموظفين القادرين على إعادة الانتشار وفق ما تقتضيه احتياجات العمل في غضون مهلة قصيرة جدا: فمن شأن وجود معدلات متفاوتة في بدل اﻹقامة الخاص بالبعثة أن يعوق هذه المرونة.
    14. Given the importance attached to the situation in Africa by the General Assembly, the Security Council, the Secretary-General and the Department itself, we undertook at very short notice a major media outreach effort to publicize the recent report of the Secretary-General on Africa. UN ٤١ - ونظرا لﻷهمية التي يعلقها على الحالة في أفريقيا كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام واﻹدارة نفسها، قمنا في مهلة قصيرة جدا بعملية كبيرة للاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية للتقرير الذي أصدره اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة بشأن أفريقيا.
    14. Given the importance attached to the situation in Africa by the General Assembly, the Security Council, the Secretary-General and the Department itself, we undertook at very short notice a major media outreach effort to publicize the recent report of the Secretary-General on Africa. UN ٤١ - ونظرا لﻷهمية التي يعلقها على الحالة في أفريقيا كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام واﻹدارة نفسها، قمنا في مهلة قصيرة جدا بعملية كبيرة للاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية للتقرير الذي أصدره اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة بشأن أفريقيا.
    61. Programmes that are currently implemented at the international level focus mainly on contingency planning, streamlining operational procedures, improving access to information and enhancing capacity for international action at very short notice. UN ١٦ - وتركيز البرامج التي تنفذ حاليا على المستوى الدولي هو في المقام اﻷول على التخطيط للطوارئ، وتبسيط العمليات التنفيذية، وتحسين سبل الوصول الى المعلومات وتعزيز القدرة على اتخاذ اجراءات دولية في مهلة قصيرة جدا.
    39. The joint country visit to the Gambia with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had been postponed at very short notice and rescheduled for early November 2014. UN 39 - واختتم قائلا إن الزيارة المشتركة إلى غامبيا مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تأجلت في مهلة قصيرة جدا وتغير موعدها إلى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    - It's very short notice. Open Subtitles - - انها مهلة قصيرة جدا.
    In those circumstances, when very short notice is given for the translation work to be done and constant interaction between the linguistic staff and the legal staff of the Registry is required, the use of remote (off-site) translation is not possible. UN وفي ظل الظروف التي تُعطى فيها مهلة قصيرة جدا للانتهاء من أعمال الترجمة، ويلزم فيها التعامل المستمر بين موظفي اللغات والموظفين القانونيين التابعين لقلم المحكمة، لا يمكن الاستعانة بالترجمة عن بعد (خارج الموقع).
    2.8 Another objective will be to expedite, complement and amplify the information flows generated in the field to senior officers of the Department; to maintain around-the-clock communications links with all missions, solicit information from the field and summarize incoming information; to provide daily briefings to senior managers; and to maintain a crisis management and task force area capable of operating at very short notice. UN ٢-٨ وهناك هدف آخر هو تسريع تدفقات المعلومات الواردة من الميدان وتكملتها وتوضيحها وتوزيعها على كبار موظفي اﻹدارة؛ واﻹبقاء على روابط الاتصال مع البعثات على مدار اليوم بأكمله، والتماس المعلومات من الميدان وتلخيص المعلومات الواردة؛ وتقديم إفادات يومية لكبار المدراء؛ والاحتفاظ بموقع عمل ﻷفرقة إدارة اﻷزمات قادر على العمل في غضون مهلة قصيرة جدا.
    2.8 Another objective will be to expedite, complement and amplify the information flows generated in the field to senior officers of the Department; to maintain around-the-clock communications links with all missions, solicit information from the field and summarize incoming information; to provide daily briefings to senior managers; and to maintain a crisis management and task force area capable of operating at very short notice. UN ٢-٨ وهناك هدف آخر هو تسريع تدفقات المعلومات الواردة من الميدان وتكملتها وتوضيحها وتوزيعها على كبار موظفي اﻹدارة؛ واﻹبقاء على روابط الاتصال مع البعثات على مدار اليوم بأكمله، والتماس المعلومات من الميدان وتلخيص المعلومات الواردة؛ وتقديم إفادات يومية لكبار المدراء؛ والاحتفاظ بموقع عمل ﻷفرقة إدارة اﻷزمات قادر على العمل في غضون مهلة قصيرة جدا.
    2.8 Another objective will be to expedite, complement and amplify the information flows generated in the field to senior officers of the Department; to maintain around-the-clock communications links with all missions, solicit information from the field and summarize incoming information; to provide daily briefings to senior managers; and to maintain a crisis management and task force area capable of operating at very short notice. UN ٢-٨ وهناك هدف آخر هو تسريع تدفقات المعلومات الواردة من الميدان وتكملتها وتوضيحها وتوزيعها على كبار موظفي اﻹدارة؛ واﻹبقاء على روابط الاتصال مع البعثات على مدار اليوم بأكمله، والتماس المعلومات من الميدان وتلخيص المعلومات الواردة؛ وتقديم إفادات يومية لكبار المدراء؛ والاحتفاظ بموقع عمل ﻷفرقة إدارة اﻷزمات قادر على العمل في غضون مهلة قصيرة جدا.
    During that time, nearly 1,500 mostly Muslim residents of Doboj were forced by military police to gather in a sports stadium on very short notice (5 minutes to 2 hours), robbed of their valuables, driven by bus to an area near the confrontation line and forced to walk a distance of 10 to 15 miles in very difficult conditions. UN ففي أثناء ذلك الوقت، أجبرت الشرطة العسكرية ٥٠٠ ١ شخص تقريبا، معظمهم من المسلمين المقيمين في دوبوي على التجمع في الاستاد الرياضي بعد إعطائهم مهلة قصيرة جدا )٥ دقائق إلى ساعتين(، حيث تعرضوا لسرقة حوائجهم الثمينة، ثم أقلتهم حافلات إلى منطقة قريبة من خط المواجهة، حيث أجبروا على السير مسافة تتراوح بين ١٠ أميال و ١٥ ميلا في ظروف صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more