"مهمة أساسية" - Translation from Arabic to English

    • is a core function
        
    • a key task
        
    • a core task
        
    • core mission
        
    • key function
        
    • core function of
        
    • is an essential task
        
    • is a fundamental task
        
    • an indispensible
        
    • essential function
        
    Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. UN ورغم عراقة هذه التجربة والاعتراف بأن حفظ السلام مهمة أساسية من مهام المنظمة، فلم تُعدّ الأمم المتحدة على نحو صحيح حفظة سلام مدنيين محترفين ولم تستثمر في إعدادهم الاستثمار الحق.
    Monitoring the health situation and trends in countries is a core function of WHO. UN ويشكل رصد الحالة والاتجاهات الصحية في البلدان مهمة أساسية للمنظمة.
    47. The protection of human rights defenders is a core function carried out under the mandate and the ultimate purpose of the activities and interventions of the mandate holder. UN 47 - تمثل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مهمة أساسية من مهام الولاية وغرضا نهائيا لأنشطة وتدخلات صاحبة الولاية.
    Building the capacity for such future-oriented thinking is a key task of education and a prerequisite for achieving intergenerational equity. UN ويمثل بناء القدرة على التفكير بمثل تلك الطريقة المستقبلية مهمة أساسية من مهام التعليم وشرطا مسبقا لتحقيق المساواة بين الأجيال.
    We think this is a core task for UNEP to perform and very much consistent with the Nairobi mandate and subsequent discussions at last year’s special session. UN ونعتقد أن هذه مهمة أساسية ينبغي أن يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتتماشى إلى حد كبير مع ولاية نيروبي والمناقشات التي أجريت لاحقا في الدورة الاستثنائية التي عقدت في العام الماضي.
    I consider it to be a core mission of the United Nations to help facilitate their successful transitions. UN وإنني أرى أن لﻷمم المتحدة مهمة أساسية تتمثل في المعاونة على تيسير نجاحها في عمليات الانتقال.
    A key function of such a mission, which I expect to be based inside Somalia, would be to assist in the completion of the peace process. UN وأتصور أن مهمة أساسية لهذه البعثة، التي أتوقع أن يكون مقرها في الصومال، تتمثل في المساعدة في مجال إكمال عملية السلام.
    Further, monitoring and evaluation should be a core function of the organization, resourced and supported accordingly. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الرصد والتقييم مهمة أساسية للمنظمة تُقدم لها الموارد والدعم وفقاً لذلك.
    Promoting development is an essential task for the United Nations in this new millennium. UN فتعزيز التنمية يعد مهمة أساسية للأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة.
    The provision and implementation of such assurances is a fundamental task for all parties to the Treaty. UN فتقديم هذه الضمانات وتنفيذها مهمة أساسية لجميع الأطراف في المعاهدة.
    Given that mediation is a core function of the Department, this link between the support services of the Unit and the country- and region-specific focus of the Divisions is vital. UN ونظرا لأن الوساطة مهمة أساسية من مهام الإدارة، فإن هذه الرابطة بين خدمات الدعم بالوحدة واهتمامات الشعب على صعيد البلد والمنطقة تكتسي أهمية حيوية.
    Recognizing also that preventive diplomacy is a core function of the United Nations and is central to the role of the Secretary-General and that the Department of Political Affairs has primary responsibility for carrying out preventive diplomacy and supporting the good offices function of the Secretary-General, UN وإذ تسلم أيضا بأن الدبلوماسية الوقائية مهمة أساسية تقوم بها الأمم المتحدة ويتمحور حولها دور الأمين العام وأن إدارة الشؤون السياسية تقع عليها في المقام الأول مسؤولية الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية ودعم وظيفة المساعي الحميدة للأمين العام،
    This critical training is a core function to be carried out under the leadership of the Office of Human Resources Management and the Department of Management, and should be funded, in the first instance, from the funds approved for training in the regular budget. UN فهذا التدريب البالغ الأهمية يُعد مهمة أساسية لا بد من إنجازها تحت قيادة مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية، كما يجب تمويله في المقام الأول من الاعتمادات المرصودة للتدريب في الميزانية العادية.
    176. The identification of lessons learned and the development of related guidance is a core function of the Division, and increasing numbers of materials have been produced by the two Departments to improve the conduct of peacekeeping. UN 176 - ويعد الوقوف على الدروس المستفادة ووضع التوجيهات ذات الصلة مهمة أساسية من مهام الشعبة، وقد أصدرت الإدارتان كما متزايدا من المواد لتحسين تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Recognizing also that preventive diplomacy is a core function of the United Nations and is central to the role of the Secretary-General and that the Department of Political Affairs has primary responsibility for carrying out preventive diplomacy and supporting the good offices function of the Secretary-General, UN وإذ تسلم أيضا بأن الدبلوماسية الوقائية مهمة أساسية من مهام الأمم المتحدة وتعد أساسية لأداء الأمين العام دوره وأن إدارة الشؤون السياسية مسؤولة في المقام الأول عن الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية ودعم مهام المساعي الحميدة للأمين العام،
    10. Notably, in paragraph 36, the resolution stresses that " capacity development is a core function of the United Nations development system " . UN 10 - ويشدد القرار في الفقرة 36 بشكل خاص على أن " تنمية القدرات مهمة أساسية من مهام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي " .
    On-site inspections (OSIs) are provided for in the Treaty as a final verification measure, and the development of a draft OSI operational manual is a key task for the Preparatory Commission. UN وتتيح المعاهدة التفتيش الميداني كتدبير نهائي للتحقق، ووضع مسودة دليل تشغيلي للتفتيش في الموقع مهمة أساسية من مهام اللجنة التحضيرية.
    Its position was based on its conviction that peacekeeping was a core task of the United Nations that made a valuable contribution to the maintenance of international peace and security and its belief that Member States had a collective responsibility to ensure the Organization's financial stability. UN وأشارت إلى أن موقف وفدها يستند إلى قناعة بأن حفظ السلام هو مهمة أساسية للأمم المتحدة تُسهم مساهمة كبيرة في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وكذلك إلى قناعة بأن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية في ضمان استقرار المنظمة المالي.
    It recommended that the United Nations Department for Disarmament Affairs embrace transparency and capacity-building as a core mission and restore support for the Register that has been diverted to other missions. UN فلقد أوصى بأن تنتهج إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الشفافية وبناء القدرات باعتبارهما مهمة أساسية وباستعادة الدعم للسجل الذي تم تحويله إلى مهمات أخرى.
    Safety is another key function of the Agency, since being able to demonstrate the safety of all nuclear activities is one of the keys to furthering public acceptance of nuclear energy. UN أما السلامة فهي مهمة أساسية أخرى للوكالة، حيث أن القدرة على إظهار سلامة كل اﻷنشطة النووية تعد أحد العناصر اﻷساسية في تحقيق قبول الجمهور للطاقة النووية.
    Reconciliation is an essential task in that regard, and the Government must foster a favourable climate for it to take place. UN والمصالحة مهمة أساسية في ذلك الصدد، ويجب أن تهيئ الحكومة مناخا مواتيا يمكن من تحقيق المصالحة.
    Institutional rehabilitation of homeless persons is a fundamental task. UN 413- يعتبر تأهيل المشردين في المؤسسات مهمة أساسية.
    This is not simply a State prerogative, but also an indispensible task expected of the State for the general well being of the public and protection of their life and property from criminal behaviour. UN ولا يشكل ذلك حقاً من حقوق الدولة فحسب بل أيضاً مهمة أساسية من المهام المتوقع أن تضطلع بها الدولة للرفاه العام للناس ولحماية حياتهم وممتلكاتهم من السلوك الإجرامي.
    According to article 151 of the Constitution, education is an essential function of the State for the preservation, development and dissemination of culture, which must extend its benefits to society without discrimination of any kind. UN ووفقا للمادة 151 من الدستور، يكون التعليم مهمة أساسية من مهام الدولة للمحافظة على الثقافة وتطويرها ونشرها، لأنه يجب توزيع فوائدها على المجتمع دون تمييز من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more