"مهمة في" - Translation from Arabic to English

    • important in
        
    • interest in
        
    • assignments in
        
    • relevant to
        
    • mission in
        
    • important for
        
    • an important
        
    • task in
        
    • significant in
        
    • assignment in
        
    • are important
        
    • instrumental in
        
    • function in
        
    • a mission
        
    • job in
        
    New methodologies and scientific advances are important in this regard. UN وتُعتبَر المنهجيات الجديدة والتطورات العلمية مهمة في هذا الصدد.
    Contributions from member organizations of the Collaborative Partnership on Forests (CPF) were important in the elaboration of this document. UN وإن الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات كانت مهمة في إعداد هذه الوثيقة.
    Effective dialogue, regular feedback and coaching are important in identifying and resolving problems or weaknesses in performance. UN والحوار الفعال والتغذية المرتدة والتوجيه بانتظام مسائل مهمة في تحديد المشاكل أو مواطن الضعف في الأداء ومعالجتها.
    The emerging jurisprudence of the Court of Justice of the European Union might be of interest in that regard. UN وقد تكون الاجتهادات القضائية الناشئة لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي مهمة في هذا الصدد.
    In 2008, 7,753 United Nations Volunteers of 157 nationalities carried out 7 963 assignments in 133 different countries. UN وفي عام 2008، نفذ ما يزيد على 753 7 من متطوعي الأمم المتحدة من 157 جنسية أكثر من 963 7 مهمة في 133 بلدا مختلفا.
    A defendant's bad character is admissible in criminal proceedings on the basis that it is relevant to an important matter in issue between the defendant and the prosecution. UN فيمكن الأخذ بسوء شخصية المتهم في الإجراءات الجنائية على أساس صلتها بمسألة مهمة في القضية بين المتهم والادعاء.
    They completed one last sanctioned mission in Iraq before going awol indefinitely. Open Subtitles لقد أتموا مهمة في العراق قبل ان يغادروا بشكل غير رسمي لأغل غير مسمى
    ∙ Multidisciplinary partnerships among natural scientists, social scientists and engineers are important for sustainable development. UN ● تعد الشراكات المتعددة التخصصات بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع، والمهندسين مهمة في مجال التنمية المستدامة.
    A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind. UN وأُضيف أن اكتساب حس الانتماء والفخر مسألة مهمة في سياق مكافحة الإقصاء الاجتماعي والعنصرية وتحرير الفكر.
    Special and differential treatment provisions are therefore important in achieving a favourable outcome in the current round of negotiations. UN لذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة في تحقيق نتائج مواتية في جولة المفاوضات الحالية.
    One area of emphasis should be the follow-up to the Doha Conference, and partnerships with other agencies would be important in that regard. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    The broad-based United Nations assessment missions are important in the planning of future programmes. UN وبعثات التقييم العريضة القاعدة التي توفدها اﻷمم المتحدة تعد مهمة في تخطــيط البرامج المستقبلية.
    Regional trade agreements and bilateral cooperation are important in all areas. UN وتعتبر اتفاقات التجارة اﻹقليمية والتعاون الثنائي مسائل مهمة في جميع المجالات.
    Market segmentation is important in the meat industry, with different parts of the animal sold in different markets. UN ٤٤- وتجزئة اﻷسواق مهمة في صناعة اللحوم حيث تباع أجزاء مختلفة من الحيوان في أسواق مختلفة.
    It also recommends that the Programme continue to organize debates on subjects of interest in the area of arms limitation and disarmament in order to improve understanding and facilitate an exchange of views among the Member States and civil society. UN ويوصي أيضا بأن يواصل البرنامج تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    From 1999 to 2008, UNV volunteers completed 20,000 assignments in 44 peacekeeping operations. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1999 حتى عام 2008، أنجز متطوعو الأمم المتحدة 000 20 مهمة في 44 عملية من عمليات حفظ السلام.
    The protection of minorities was also relevant to the overall debate on migration, which was a critical issue for the current decade. UN كما أن حماية الأقليات مهمة في النقاش الكلي بشأن الهجرة التي تعد مسألة حاسمة للعقد الحالي.
    When she came along, I finally realized I had a mission in life. Open Subtitles عندما ولدت، أدركت أخيرا بان لدي مهمة في الحياة
    These products are important for local consumption and sale. UN وهذه المنتجات مهمة في الاستهلاك والبيع المحليين.
    Translations into French were an important factor for communications with francophone Africa. UN فالترجمات إلى الفرنسية مهمة في الاتصالات مع بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    The most important task in enhancing the peacekeeping role of the United Nations was to convince the Governments of the Member States to give their full support to that work. UN وأعظم مهمة في تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام إقناع حكومات الدول الأعضاء بتقديم دعمها الكامل لهذا العمل.
    These factors can be significant in facilitating mandate implementation. UN ويمكن أن تكون هذه العوامل مهمة في تيسير تنفيذ الولاية.
    You are supposed to be on an assignment in Malaysia. Open Subtitles كنت من المفترض أن يكون على مهمة في ماليزيا.
    :: Cultural representation is significant in a multicultural country like Malaysia where the mode of representation is instrumental in determining the progress of integration. UN :: يعد التمثيل الثقافي مهما في بلد متعدد الثقافات مثل ماليزيا حيث تكون طريقة التمثيل مهمة في تحديد التقدم صوب التكامل.
    The methodology used to calculate the costs of each function in the main text of this document followed a three step process. UN وقد مرت المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف كل مهمة في النص الرئيسي لهذه الوثيقة بعملية من ثلاث خطوات.
    You took a job in New York City without talking to me? Open Subtitles كنت أخذت مهمة في مدينة نيويورك دون الحديث بالنسبة لي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more