"مهمة وضع" - Translation from Arabic to English

    • task of developing
        
    • the elaboration
        
    • task of elaborating
        
    • task of establishing
        
    • with the task
        
    • the task of setting
        
    • the task of drawing up
        
    • task of formulating
        
    • mandate to develop
        
    The task of developing such procedures is essentially a technical one. UN وتُعتبر مهمة وضع إجراءات من هذا القبيل مهمة تقنية أساساً.
    Future meetings will complete the task of developing the building blocks and integrating them. UN وستكمل الاجتماعات القادمة مهمة وضع الدعائم وإدماجها.
    Another priority task of the Commission remains the elaboration of the draft OSI Operational Manual. UN وما زالت مهمة وضع مشروع دليل التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي من بين مهام اللجنة ذات الأولوية.
    Others said, however, that to involve the Commission in the task of elaborating a new definition of jus cogens would be unrealistic and inappropriate. UN بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب.
    The task of establishing a legal basis for the operation of RCTS is continuing. UN وما زالت تتواصل مهمة وضع أساس قانوني لتشغيل الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Lebanon further requests the United Nations to entrust UNIFIL with the task of installing a line of buoys in conformity with international standards in the area. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    In conclusion, the Assistant High Commissioner observed that the task of setting priorities was the High Commissioner's responsibility, based on her mandate and on policy guidelines from the Executive Committee. UN وفي الختام، لاحظ مساعد المفوضة السامية أن مهمة وضع المعايير هي مسؤولية المفوضة السامية وتستند إلى ولايتها وإلى المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الصادرة عن اللجنة التنفيذية.
    12. Lastly, he strongly recommended that, owing to the highly specialized nature of the subject, the task of drawing up a convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses should be entrusted to a plenipotentiary conference. UN ١٢ - واختتم كلمته معربا عن اقتناعه بأن مهمة وضع اتفاقية بشأن استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية يجب أن يعهد بها الى مؤتمر مفوضين نظرا لما تتسم به من طابع بالغ التخصص.
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    In addition, ECA and AfDB were assigned the task of developing strategies for enhancing capital flows to Africa. UN بالإضافة إلى ذلك، أسندت إلى اللجنة وإلى مصرف التنمية الأفريقي مهمة وضع استراتيجيات لتعزيز تدفقات رأس المال إلى أفريقيا.
    The working group was entrusted with the task of developing a strategy for the improved provision of services to urban areas. UN وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية.
    In some countries, the task of developing an action programme and a prioritization of activities may itself only be feasible with external assistance from multilateral and bilateral donor agencies. UN وفي بعض البلدان، فإن مهمة وضع برنامج عمل وتحديد أولويات اﻷنشطة قد لا تكون نفسها ممكنة إلا بمساعدة خارجية من الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷطراف.
    The Commission should take upon itself the task of developing and leading such a programme. UN وينبغي للجنة أن تأخذ على عاتقها مهمة وضع وقيادة هذا البرنامج.
    There is currently not a separate prosecution policy on sexual offences, but the DPP's 2012 annual work plan includes the task of developing a guideline for prosecuting sexual offences. UN ولا توجد في الوقت الراهن سياسة منفصلة للمقاضاة على الجرائم الجنسية، ولكن خطة العمل السنوية لإدارة الادعاء العام لعام 2012 تشمل مهمة وضع مبادئ توجيهية للملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية.
    Another priority task of the Commission remains the elaboration of the draft OSI Operational Manual. UN وما زالت مهمة وضع مشروع دليل التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي من بين مهام اللجنة ذات الأولوية.
    58. The delegations on whose behalf he spoke saw no merit in creating a working group entrusted with the elaboration of a convention dealing with the question of definition of terrorism or other general matters. UN ٥٨ - وقال إن الوفود التي يتحدث بالنيابة عنها لا ترى أي مبرر ﻹنشاء فريق عامل تعهد اليه مهمة وضع اتفاقية تعالج مسألة تعريف اﻹرهاب أو غيره من المسائل العامة.
    The adoption of that resolution was, however, only the beginning of the task of elaborating an international legal regulatory framework for all sanctions-related problems. UN واستدرك قائلا إن اتخاذ ذلك القرار لم يكن سوى بداية مهمة وضع إطار قانوني ينظم جميع المشاكل المتصلة بالجزاءات.
    At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. UN وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية.
    In such cases, the Ministry of Foreign Affairs is competent and will have the task of establishing and applying appropriate and specific regulations to each individual case. UN وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة.
    80. The Office of Human Resources Management has already begun the task of establishing a new Performance Appraisal System (PAS). UN ٨٠ - وقد بدأ مكتب تنظيم الموارد البشرية بالفعل مهمة وضع نظام تقييم أداء جديد.
    Next year's NPT Review Conference will have the task of setting the future nuclear non-proliferation and disarmament agenda. UN والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام القادم سيتولى مهمة وضع جدول الأعمال المستقبلي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Annex V assigns to OSPAR the task of drawing up programmes and measures for the control of actual and potential adverse effects of human activity on specific species, communities and habitats and on specific ecological processes. UN وأوكل المرفق الخامس الى لجنة أوسلو وباريس مهمة وضع برامج، واتخاذ تدابير، لمراقبة اﻵثار السلبية الفعلية والمحتملة الناجمة عن النشاط البشري على أنواع معينة وعلى المجتمعات المحلية والموائل وعلى عمليات إيكولوجية محددة.
    The task of formulating policy and strategy in this area has fallen to the Department of Public Health Care at the Ministry of Labour, Health and Social Welfare. UN وتتولى إدارة الرعاية الصحية العامة في وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية مهمة وضع السياسات والاستراتيجيات في هذا الميدان.
    In this framework, the Ministry of the Environment and Water has been created, with the mandate to develop and execute public policies for the conservation, adaptation and sustainable use of natural resources while preserving the environment. UN وفي هذا الإطار، أنشئت وزارة البيئة والمياه وأسندت لها مهمة وضع سياسات وطنية وتنفيذها من أجل المحافظة على الموارد الطبيعية وتكييفها واستخدامها بشكل مستديم مع المحافظة في الوقت ذاته على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more