"مهمتها المتمثلة في" - Translation from Arabic to English

    • its task of
        
    • its mission of
        
    • its function of
        
    • its mission to
        
    • their task of
        
    • its mandate to
        
    • its mandate of
        
    • of their mission to
        
    It hoped that UNIDO, under its new leadership, would stress cooperation with civil society and NGOs in its task of helping alleviate poverty and furthering global partnerships. UN وتأمل أن تركز اليونيدو، بقيادتها الجديدة، على التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مهمتها المتمثلة في تخفيف حدة الفقر ودعم الشراكات العالمية.
    APCET is therefore baffled by the apparent immobility of the United Nations before its task of settling the conflict in East Timor. UN ولهذا فإن ائتلاف آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية يشعر بالحيرة إزاء اللاتحرك الواضح لﻷمم المتحدة في مهمتها المتمثلة في حسم الصراع القائم في تيمور الشرقية.
    The university supports over 12,000 full- and part-time students from more than 100 countries with its mission of global education designed to prepare global leaders and citizens for a better tomorrow. UN وتقدم الجامعة الدعم إلى أكثر من 000 12 طالب متفرّغ وغير متفرّغ من أكثر من 100 بلد من خلال مهمتها المتمثلة في إتاحة تعليم عالمي مصمّم لإعداد قادة ومواطنين عالميين من أجل غد أفضل.
    DNP does important work in documenting the national situation as part of its function of drafting public policies. UN وتقوم إدارة التخطيط الوطني بأعمال هامة في توثيق الحالة الوطنية كجزء من مهمتها المتمثلة في رسم السياسات العامة.
    The current session has started at a time when the persistence of local conflicts and the resurgence of hotbeds of tension are a daily concern of our Organization in its mission to build and preserve peace. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    Finally, we believe that the international community must support the new Libyan authorities in their task of ensuring the full implementation of human rights in the country. UN أخيرا، فإننا نؤمن أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم السلطات الليبية الجديدة في مهمتها المتمثلة في ضمان التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان في البلد.
    :: Clarifying the information that the CSC requires to meet its mandate to provide advice to the ACS Ministerial Council UN :: إيضاح المعلومات التي تتطلبها اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي لتنفيذ مهمتها المتمثلة في إسداء النصح للمجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية
    The ongoing programme of reform and renewal of the United Nations is affording an opportunity for the Task Force to perform its mandate of providing advice to the Secretary-General on ICT. UN ويوفر البرنامج الجاري لإصلاح الأمم المتحدة وتجديدها فرصة لفرقة العمل لأداء مهمتها المتمثلة في إسداء المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق بشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is the responsibility of the external auditors, the Board of Auditors, to provide independent support to the General Assembly in its task of holding the Secretary-General accountable for the discharge of those responsibilities. UN ومن مسؤولية مراجعي الحسابات الخارجيين ومجلس مراجعي الحسابات أن يقدموا دعما مستقلا الى الجمعية العامة في مهمتها المتمثلة في جعل اﻷمين العام مسؤولا عن الوفاء بتلك المسؤوليات.
    The commission would have a limited mandate of, say, three years, in which to carry out its task of formulating a reparations policy for the Government, helping with the implementation of that policy and the psycho-social rehabilitation of victims, and providing medical care and legal aid. UN على كل حال فإن ولاية مثل هذه اللجنة ستكون محددة زمنياً، ثلاث سنوات مثلاً، لأداء مهمتها المتمثلة في وضع سياسة إصلاح الضرر وتقديمها إلى الحكومة والمساهمة في تنفيذها.
    They also call upon the constituent assembly to complete its task of drafting and adopting a new Cambodian constitution within 3 months of the date of elections. They encourage the parties which participated in the elections to work together constructively under the aegis of Prince Sihanouk, to facilitate the emergence of a Government of reconciliation. UN كما تناشد الجمعية التأسيسية أن تكمل مهمتها المتمثلة في وضع الدستور الكمبودي وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الانتخابات، وتحث اﻷطراف التي لم تشارك في الانتخابات على أن تعمل سويا بشكل بناء، تحت رعاية اﻷمير سيهانوك، لتيسير قيام حكومة مصالحة.
    27. The BONUCA Information Unit continues to pursue its task of promoting BONUCA activities. UN 27 - وواصلت وحدة المعلومات التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في أفريقيا الوسطى من جانبها إنجاز مهمتها المتمثلة في دعم أنشطة المكتب.
    The representative of the Islamic Republic of Iran concluded by thanking the secretariat for the support extended to all delegations in the past two years and expressing his hope that the same level of support would enable the Ad Hoc Committee to fulfil its task of completing the three additional protocols. UN واختتم ممثل جمهورية ايران الاسلامية كلمته بالتوجه بالشكر للأمانة على الدعم المقدم الى كل الوفود خلال العامين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يمكن نفس هذا المستوى من الدعم اللجنة المخصصة من انجاز مهمتها المتمثلة في اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة.
    14. The Preparatory Committee, in conformity with its task of preparing for the 2000 Review Conference, considered issues contained in agenda item 7. It took the following actions: UN ١٤ - نظرت اللجنة التحضيرية، تمشيا مع مهمتها المتمثلة في التحضير لمؤتمر الاستعراض لعام ٢٠٠٠، في المسائل الواردة في البند ٧ من جدول اﻷعمال، واتخذت اﻹجراءات التالية:
    The Netherlands Organization for International Development Cooperation has been working on its mission of realizing a just world without poverty since 1956. UN تعمل المنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي منذ عام 1956 على تحقيق مهمتها المتمثلة في إقامة عالم يتسم بالعدل وخالٍ من الفقر.
    In order for the International Tribunal to succeed in its mission of contributing to peace in the territories of former Yugoslavia, it is essential for its work to be accessible and intelligible to the various communities there. UN 35 - لا بد لنجاح المحكمة الدولية في مهمتها المتمثلة في إحلال السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة من إتاحة الاطلاع على عملها لمختلف الطوائف الموجودة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وأن يكون مفهوما لها.
    The rule of law constituted the very essence of the Commission in its mission of preparing drafts and engaging in the precise formulation and systematization of rules of international law. UN وتشكل سيادة القانون جوهر عمل اللجنة في مهمتها المتمثلة في إعداد مشاريع مواد والانخراط في صياغة دقيقة لقواعد القانون الدولي وتنظيمها.
    It was important that IAEA should ensure an adequate balance between its function of promoting technical cooperation and its role as regulator of nuclear security. UN ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي.
    18. The chairpersons believed that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention could not be performed effectively if it was precluded from exercising a similar function in relation to reservations. UN ١٨ - وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن قدرة هيئة الرصد على تأدية مهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن أن تمارس بفعالية إذا منعت من تأدية مهمة مماثلة فيما يتصل بالتحفظات.
    It is therefore in the interests of the United Nations to use such an instrument in the context of its mission to work towards a world of justice and peace. UN ولذلك، فإنه من مصلحة اﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه اﻷداة في إطار مهمتها المتمثلة في العمل على إيجاد عالم تسوده العدالة والسلام.
    The Turkish leadership of ISAF has made a satisfactory start in its mission to implement the international community's objectives in Kabul and its surrounding areas. UN أحرزت قيادة تركيا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية نجاحا مرضيا في المرحلة الاستهلالية من مهمتها المتمثلة في تنفيذ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في كابول والمناطق المحيطة بها.
    Paragraphs 11 and 12 of the Secretary-General's report paint a broad picture of the seriousness with which African countries have pursued their task of achieving sustainable development and integration into the world economy. UN وتقدم الفقرتان ١١ و١٢ من تقرير اﻷمين العام صورة عامة عن الجدية التي تابعت بها البلدان اﻷفريقية مهمتها المتمثلة في تحقيق التنمية المستدامة واﻹندماج في الاقتصاد العالمي.
    22. The UNAMI Office of Constitutional Support continued to assist the Constitutional Review Committee of the Council of Representatives in its mandate to conduct a comprehensive review of the Iraqi Constitution. UN 22 - واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مساعدته للجنة مراجعة الدستور التابعة لمجلس النواب في مهمتها المتمثلة في إجراء مراجعة شاملة للدستور العراقي.
    143. As stated in paragraph 2 of document S/2004/124, the revitalization of the Committee is necessary to fight against terrorism by giving the Committee further means to fulfil its mandate of monitoring the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). UN 143- كما ورد في الفقرة 2 من الوثيقة S/2004/124، فإن تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب ضروري لدعم مكافحة الإرهاب عن طريق إعطاء اللجنة مزيدا من السبل التي تكفل لها أداء مهمتها المتمثلة في رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Objective: the objective of this report is to assess the environmental policies and practices of the secretariats of the United Nations system organizations on their sustainable use of resources, including energy consumption, in light of their mission to promote relevant internationally accepted environmental conventions. UN الهدف: الهدف من هذا التقرير هو تقييم السياسات والممارسات البيئية لأمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باستخدامها المستدام للموارد، بما في ذلك استهلاك الطاقة، في ضوء مهمتها المتمثلة في تعزيز الاتفاقيات البيئية المقبولة دولياً والمبرمة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more