"مهم للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very important
        
    • extremely important
        
    • really important
        
    • too important
        
    • crucial importance
        
    • is crucial
        
    • so important
        
    • particularly important
        
    • pretty important
        
    • crucial and
        
    • critical importance
        
    • most important
        
    • is critical
        
    • is critically important
        
    • huge deal
        
    In this field UNCTAD was a very important player. UN والأونكتاد عنصر فاعل مهم للغاية في هذا الميدان.
    Ma'am, I heard you. We can't come back. This is very important. Open Subtitles سيدتي،لقد سمعتكِ،لكن لا نستطيع ان نعود في ما بعد،الامر مهم للغاية
    I know this looks bad, but it's very important, believe me. Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو سيئاً لكنه مهم للغاية ، صدقيني
    This is extremely important for John, that he talk about this. Open Subtitles وهذا أمر مهم للغاية لجون ، انه يتحدث عن هذا.
    So of course when you start your soffritto what's really important is to remember that you're only as good as your pantry ingredients. Open Subtitles "لذا بالطبع عندما تبدأون بالقيام بالـ"سوفريتو ما هو مهم للغاية هو ان تتذكروا هذا أنكم جيدين مثل مكونات غرفة المؤن لديكم
    This is far too important to leave to just the two of you. Open Subtitles هذا مهم للغاية على أن يترك لكما أنتما الإثنان فقط
    To combat climate change and improve environmental conditions, forestation is also very important. UN كما إن التشجير مهم للغاية في مكافحة تغير المناخ وتحسين الظروف البيئية.
    Secondly, and this is very important in today's world, healthy solutions are not necessarily costly; far from it. UN ثانيا، وهذا مهم للغاية في عالمنا المعاصر، الحلول الصحية ليست بالضرورة عالية التكلفة، بل بعيدة كل البعد عن ذلك.
    Topic B was very important as, without the establishment of a publicly accessible registry system, the Guide itself would be incomplete. UN وأضافت أن الموضوع باء مهم للغاية ذلك أنه بدون إنشاء سجل حقوق ضمانية ميسر أمام عموم الناس سوف يكون الدليل نفسه غير كافٍ.
    It is very important that they are here, both symbolically and because of the important substance on the issues before us that they have given us. UN إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا.
    The work of the Special Rapporteur was very important to the Mapuche people in Argentina and Chile. UN وإن عمل المقررة الخاصة مهم للغاية لشعب مابوتشي في اﻷرجنتين وشيلي.
    The Court's contribution in its advisory capacity is also very important. UN كما أن إسهام المحكمة، بصفتها الاستشارية، مهم للغاية.
    That is very important not only for the sake of justice, but also for reasons of reconciliation. UN وهذا مهم للغاية لا من أجل تحقيق العدالة فحسب، بل لأسباب المصالحة أيضا.
    Ensuring that recycled materials are not contaminated by POPs is extremely important for the development and maintenance of markets for recycled materials. UN وضمان عدم تلوث المواد المعاد تدويرها بالملوثات العضوية الثابتة مهم للغاية لتطور وصون أسواق المواد المعاد تدويرها؛
    29. It is extremely important to establish a clear distinction between the participation of “indigenous peoples and nations” and “indigenous non—governmental organizations”. UN ٩٢- والتمييز بين مشاركة " الشعوب واﻷمم اﻷصلية " و " منظمات الشعوب اﻷصلية غير الحكومية " أمر مهم للغاية.
    Hank, think. Try and remember. It's really important. Open Subtitles هانك , فكر , حاول ان تتذكر ذلك مهم للغاية
    And now it's too important to trade for Madi's life? Open Subtitles والآن مهم للغاية المقايضة مقابل حياة مادي ؟
    While technical cooperation is without a doubt of crucial importance to the respect for human rights, particularly in the long term, it is certainly an insufficient tool where crimes against humanity are already being perpetrated. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Such support is crucial to addressing the pressing demands for basic services and for creating socio-economic incentives for peace. UN وهذا الدعم مهم للغاية للوفاء بالمتطلبات الملحة من الخدمات الأساسية ولخلق حوافز اجتماعية واقتصادية من أجل السلام.
    This is why what we're doing here is so important. We need to get to them sooner. Open Subtitles لهذا ما نفعله هنا مهم للغاية علينا أن نصل لهم أبكر من هذا
    That was particularly important for States in regions of conflict. UN وهذا الأمر مهم للغاية للدول الواقعة في مناطق صراع.
    Helping your family actually used to be a pretty important part of my life. Open Subtitles مساعدة عائلتك كان جزء مهم للغاية من حياتي
    The training of professionals, such as police officers, prosecutors, legal and other representatives of the child, judges, probation officers, social workers and others is crucial and should take place in a systematic and ongoing manner. UN فتدريب المهنيين، من قبيل موظفي الشرطة والمدّعين العامين والممثلين القانونيين للأطفال وسائر ممثليهم، والقضاة، والمراقبين، والأخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم أمر مهم للغاية وينبغي أن يكون منهجياً ومستمراً.
    Rural women were of critical importance in agricultural production and in the rural economy, as was the case in most developing countries. UN ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة.
    Universal registration of children was indeed most important in order to reduce their vulnerability. UN وأكدت أن تسجيل جميع الأطفال هو أمر مهم للغاية لتقليل تعرضهم للخطر.
    The proper preparation and selection of these items is critical. UN إن الإعداد الجيد واختيار هذه الأشياء أمر مهم للغاية.
    National action is critically important for all governments and can be greatly enhanced by effective international cooperation and incentive mechanisms. UN فاتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني مهم للغاية بالنسبة لجميع الحكومات ويمكن تعزيز تلك الإجراءات إلى حد كبير بفضل التعاون الدولي الفعال وبوضع آليات محفزة.
    Yeah, it's a huge deal. (Chuckles) Open Subtitles نعم, مهم للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more