"مهنيين صحيين" - Translation from Arabic to English

    • health professionals
        
    Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    To increase the percentage of deliveries by health professionals from 90 per cent to 95 per cent; UN رفع نسبة الولادات التي تتم بواسطة مهنيين صحيين من 90 في المائة إلى 95 في المائة بنهاية الخطة؛
    For this reason, they have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    For this reason, these persons have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    For this reason, they have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    For this reason, these persons have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    Pursuant to the 2004-2008 Provincial Health Plan, the government of New Brunswick has created a variety of initiatives to support individuals training to become physicians, nurses, or other health professionals. UN 300- وعملا بالخطة الصحية للمقاطعة في الفترة 2004-2008، أعدت حكومة نيو برونزويك مجموعة متنوعة من المبادرات لدعم تدريب الأفراد ليصبحوا أطباء، أو ممرضات، أو مهنيين صحيين آخرين.
    To raise the percentage of pregnant mothers receiving antenatal care by health professionals from 86.6 per cent to 97 per cent; UN رفع نسبة الأمهات الحوامل اللاتي يتم توفير الرعاية الصحية لهن بواسطة مهنيين صحيين من 86.6 في المائة إلى 97 في المائة بنهاية الخطة؛
    For instance, the proportion of mothers who are attended by qualified health professionals during delivery has remained at approximately 90 per cent since 1998. UN وعلى سبيل المثال، ظلت نسبة الأمهات اللواتي يتمتعن أثناء الولادة بالرعاية الصحية على يد مهنيين صحيين مؤهلين تتراوح حول نسبة 90 في المائة منذ عام 1998.
    At present, 98 per cent of births are attended by skilled health professionals and 96 per cent of women benefit from prenatal care. UN وفي الوقت الحاضر تجري 98 في المائة من الولادات على يد مهنيين صحيين مهرة وتستفيد 96 في المائة من النساء من خدمات الرعاية الصحية فيما قبل الولادة.
    However, 58% of men did talk with health professionals about delivery, especially assistance with delivery. UN ومع ذلك، تحدثت بالفعل نسبة 58 في المائة من الرجال مع مهنيين صحيين عن الولادة، ولا سيما بشأن المساعدة في الولادة().
    4.6 The Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA) works closely with experienced health professionals, including mental health professionals, to ensure that the health care needs of all detainees are appropriately met. UN 4-6 تعمل إدارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية وشؤون السكان الأصليين بالتعاون الوثيق مع مهنيين صحيين من ذوي الخبرة، بمن فيهم المهنيون المعنيون بالصحة العقلية، لضمان الوفاء على النحو اللازم باحتياجات جميع المحتجزين من الرعاية الصحية.
    Increase the proportion of births attended by skilled health professionals, which currently stands at 97 per cent, with the result that the maternal mortality rate has fallen to 14 deaths per 100,000 live births, compared with 32 per 100,000 live births in 1983; UN رفع نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف مهنيين صحيين مهرة؛ فقد بلغت حالياً (97%)؛ حيث كان مردود تلك الخدمات انخفاض معدل وفيات الأمهات إلى (14) حالة لكل (مائة ألف ولادة حية)، بعد أن كان المعدل (32) حالة عام 1983م.
    60. When abortion procedures are performed by qualified health professionals using appropriate techniques and sanitary protocols, the risk of death or injury from elective abortion is low. UN 60 - وعندما تنفذ إجراءات الإجهاض بإشراف أفراد مهنيين صحيين مؤهلين باستخدام التقنيات والبروتوكولات الصحية الملائمة، يقل خطر الوفاة أو الإصابة من حالات الإجهاض الاختيارية().
    On 14 May 2009, the Government announced a new task force of health professionals who will work together to spot early signs of violence and abuse against women and girls, investigate the scale of the problem and ensure that victims across the National Health Service get the support they need. UN في 14 أيار/مايو 2009، أعلنت الحكومة عن إنشاء فرقة عمل جديدة تتألف من مهنيين صحيين سيعملون معا لاكتشاف بوادر العنف ضد النساء والفتيات وإساءة معاملتهن، والتحقيق في حجم المشكلة وضمان تقديم ما تحتاجه النساء والفتيات ضحايا العنف عن طريق دوائر الصحة الوطنية.
    (f) To ensure that victims have access to comprehensive medical treatment, mental health care and psychosocial support provided by health professionals who are trained to detect sexual violence and treat its consequences and ensure that women victims are provided with medico-legal forms free of cost; UN (و) ضمان حصول الضحايا على العلاج الطبي الشامل والرعاية الصحية العقلية والدعم النفسي والاجتماعي على أيدي مهنيين صحيين تم تدريبهم للكشف عن العنف الجنسي وعلاج آثاره؛ وضمان حصول النساء الضحايا على الخدمات الطبية والقانونية مجاناً؛
    (f) Ensure the access of victims to comprehensive medical treatment, mental health care and psychosocial support provided by health professionals who are appropriately trained to detect sexual violence and to treat its consequences; and ensure that women victims of sexual violence are promptly provided access to forensic testing; UN (و) ضمان حصول الضحايا على علاج طبي شامل، ورعاية صحية عقلية، ودعم نفسي واجتماعي مقدم من مهنيين صحيين يتم تدريبهم بشكل مناسب للكشف عن العنف الجنسي وعلاج آثاره، وتزويد ضحايا العنف الجنسي من النساء فورا بإمكانية الوصول إلى اختبار الطب الشرعي؛
    39. In regions with high maternal mortality and morbidity, the proportion of births attended by skilled health professionals has risen from 55 per cent in 1990 to 65 per cent in 2009, with vast disparities across regions and the lowest levels of skilled care in Africa and South Asia. UN 39 - وفي المناطق التي ترتفع فيها معدلات الوفيات والأمراض النفاسية، ارتفعت نسبة الولادات التي تتم بإشراف مهنيين صحيين ماهرين من 55 في المائة في عام 1999 إلى 65 في المائة في عام 2009، مع وجود تفاوت شاسع عبر المناطق ووجود أدنى مستويات الرعاية الماهرة في أفريقيا وجنوب آسيا().
    Apply the new antenatal care model, train supervisors in the provinces, provide printed versions of the model, amended in accordance with the standards of the World Health Organization, and circulate them to the provinces, the aim being to ensure that a minimum of 98 per cent of expectant mothers are cared for by qualified health professionals. A proportion of 97 per cent was achieved a decade ago; UN تطبيق النموذج المطور في رعاية الحوامل، وتدريب المشرفين عليه في المناطق، وتوفير المطبوعات المعدلة الخاصة به وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، وتوزيعها على المناطق؛ بهدف الوصول إلى نسبة الأمهات اللاتي يتم توفير الرعاية الصحية لهن بواسطة مهنيين صحيين متمكنين إلى مالا يقل عن (98%) وقد بلغت نسبة المتحقق (97%) قبل عقد من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more