The international community and humanitarian organizations on the ground must be prepared to meet emergency requirements. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ. |
These arbitral bodies serve as the appointing authority under the Rules and are normally prepared to provide other administrative services needed during an arbitral hearing. | UN | وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم. |
- [Sighs] I don't know if I'm prepared for 20 more hours of this. | Open Subtitles | لا أعرف أذا أنا مهيئة لعشرين ساعة أخرى من هذا |
Every last morsel of food, every animal, every grain of barley, within a 50-mile radius is locked up in my courtyard, ready for transportation to the north. | Open Subtitles | كلّ لقمة غذاء كلّ حيوان، كلّ حبوب الشعير ضمن 50 نصف قطر ميل مغلقة في فنائي مهيئة للنقل إلى الشمال |
Traumatised local peoples were often only too ready to turn to Catholicism. | Open Subtitles | كانت الشعوب المحلية المصدومة في كثير من الأحيان مهيئة بشدة للتحول إلى الكاثوليكية |
The tides here are the largest in the world and have a profound effect on marine life, creating a rich feeding ground | Open Subtitles | ظاهرة المد والجزر هنا هي الأعظم في العالم و بذلك فهي تؤثر في أشكال الحياة المائية مهيئة بيئة غذائية خصبة. |
Even in prosperous countries, the germs of intolerance are penetrating into society and creating an environment conducive to violence. | UN | بل إن البلدان التي تنعم بالرخاء تنتشر براعم التعصب في مجتمعاتها، مهيئة تربة صالحة ﻷعمال العنف. |
See, you can unclench the iron fist of that dictator, and that... that's great, but you are not really prepared for what's on the other side. | Open Subtitles | أرأيتِ, يمكنك التخلص من القبضة الحديدية لذاك الديكتاتور وهذا , هذا رائع ولكنك لست مهيئة لما يوجد في الجانب الآخر |
I worked right into a job for which I was ill prepared, ill seated, and somebody else already had and I got it. | Open Subtitles | ونعم أعمل في الوظيفة التي أكون غير مهيئة لها وتكون لشخص آخر وأحصل عليها |
Not one of us is remotely prepared to be activated as the new Chosen One. | Open Subtitles | ولا واحدة منَّا مهيئة كي تكون مفعلة كالمختارة الجديدة |
Many of these resulting megacities have difficulty coping with day-to-day problems, and are poorly prepared to face the additional disruption and losses that a natural disaster brings. | UN | ويجد العديد من هذه المدن العملاقة الناشئة صعوبة في التغلب على المشاكل اليومية فيما هي ليست مهيئة بشكل كاف لمواجهة ما ينجم عن الكوارث الطبيعية من اختلالات وخسائر إضافية. |
The Committee is further concerned at the negative consequences of displacement and rehabilitation projects which intend to improve living conditions but which remove children from their habitat to a new environment often not prepared for children's needs. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية لمشاريع الترحيل وإعادة التأهيل التي ترمي إلى تحسين ظروف المعيشة لكنها تنقل الأطفال من بيئتهم إلى بيئة جديدة غالباً ما تكون غير مهيئة لتلبية احتياجاتهم. |
Cities were ill prepared to cope with the increasing phenomenon of urbanized poverty, which called for innovative approaches involving all stakeholders. | UN | وأضاف أن المدن ليست مهيئة بالقدر الكافي لمواجهة ظاهرة الفقر الحضري المتزايد، والذي يتطلب نهجاً مبتكرة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة. |
Given the fact that women are entering the labour market in unprecedented numbers in all regions, there is an urgent need to evaluate whether they are adequately prepared or whether, due to their lack of preparation, they remain in unfavourable positions and at the edge of exploitation. | UN | ونظرا ﻷن المرأة تدخل سوق العمل في جميع المناطق بأعداد غير معهودة من قبل، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى تقييم ما إذا كانت مهيئة تهيئة وافية، أو أنها، نظرا إلى افتقارها لﻹعداد، ما زالت في مواقع الضعف وعلى حافة التعرض للاستغلال. |
What a marvelous man he must have been, to keep the castle always ready for travelers | Open Subtitles | يا له من رجل رائع ينبغي أن يكون للحفاظ على القلعة دائماً مهيئة للمسافرين |
You can't force me to do something I'm not ready to do, Bill. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تجبرنى على فعل شىء لست مهيئة لفعله. |
Franky, when you're ready, I'll be here for you. | Open Subtitles | (فرانكي) عندما تكونين مهيئة سأكون هنا من أجلك |
The Minister of Management and Technology said that his Ministry would continue to monitor and ensure that there were other job opportunities for Bermudians in this field so that Bermuda would be ready to assume full responsibility for the airport by 1 June 1995. | UN | وقال وزير الادارة والتكنولوجيا إن وزارته ستواصل الرصد وكفالة وجود فرص أعمال أخرى للبرموديين في هذا المجال، بحيث تكون برمودا مهيئة لتحمل كامل المسؤولية عن المطار بحدود ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. | UN | وعلاوة على هذا هناك حالات كثيرة انتقلت فيها الصراعات الداخلية عبر الحدود مهيئة الظروف لعدم الاستقرار اﻹقليمي. |
The crisis prevention and recovery practice itself is characterized by support to preventing conflict, reducing the impact of disaster, creating a safe and secure environment for development, and supporting early, rapid recovery from crisis. | UN | وتتميز الممارسة المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والانتعاش منها بدعم منع نشوب الصراع، والحد من تأثير الكوارث، وإيجاد بيئة آمنة ولا تكتنفها الأخطار مهيئة للتنمية، ودعم الانتعاش بشكل مبكر وسريع بعد الكوارث. |
Peace will not take root except in an environment conducive to regional cooperation and mutual security and committed to the welfare of individual human beings. | UN | ولن تترسخ جذور السلم إلا في بيئة تكون مهيئة للتعاون اﻹقليمي واﻷمن المشترك ومتسمة بالالتزام برفاهية اﻷفراد من بني البشر. |