"مواجهة التحديات الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • addressing the current challenges
        
    • meeting current challenges
        
    • to address current challenges
        
    • current challenges of
        
    • meet current challenges
        
    • the face of current challenges
        
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الأمم المتحدة أهمية خاصة.
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    7. Ms. Lucas (Luxembourg) said that the Secretary-General’s decision to convene the high-level meeting had come at a crucial time for the future of the Conference on Disarmament, which must prove itself capable of meeting current challenges. UN 7 - السيدة لوكاس (لكسمبرغ): قالت إن قرار الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى إنما جاء في وقت حاسم بالنسبة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح، الذي يجب أن يثبت قدرته على مواجهة التحديات الراهنة.
    In that context, his delegation had particularly appreciated the initiative of the President of the United States of America in inviting the heads of the delegations of the main troop-contributing States to discuss the efforts being made to strengthen United Nations peacekeeping operations so as to address current challenges more effectively. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقدير وفد بلده بصفة خاصة لمبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بدعوة رؤساء وفود الدول الرئيسية المساهمة بقوات لمناقشة الجهود المبذولة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل مواجهة التحديات الراهنة بمزيد من الفعالية.
    The Office's support in helping the Government of Greece with the current challenges of irregular migration and asylum management was singled out as an example of the added value of UNHCR's work in this respect. UN واعتُبر دعمُ المفوضية لحكومة اليونان لمساعدتها على مواجهة التحديات الراهنة التي تطرحها الهجرة غير الشرعية وإدارة اللجوء مثالاً على القيمة المضافة لعمل المفوضية في هذا المجال.
    However, the Organization's traditional sectoral approach had resulted in fragmentation and redundancy, and was inadequate to meet current challenges. UN ولكن النهج القطاعي الذي درجت المنظمة على اتباعه أدى إلى التجزئة وازدواج الجهد وهو لا يفي بمتطلبات مواجهة التحديات الراهنة.
    Through multilateralism, the strong and effective participation of all the States of the international community will allow international security to be maintained and strengthened in the face of current challenges such as transnational organized crime and terrorism. UN ومن خلال التعددية، ستساهم المشاركة الفعالة والدينامية لكافة دول المجتمع الدولي في زيادة صون وتوطيد الأمن الدولي في مواجهة التحديات الراهنة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    Furthermore, in view of the numerous conflicts in the region as well as the recurring natural disasters, the RCF is especially pertinent to addressing the current challenges of the respective subregions as they confront the cross-cutting theme of crisis prevention. UN ثم إنه بالنظر إلى الصراعات العديدة في المنطقة وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية، فإن إطار التعاون الإقليمي ذو أهمية خاصة في مواجهة التحديات الراهنة لكل من المناطق الفرعية حين تواجه الموضوع الشامل المتمثل في منع حدوث الكوارث.
    Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. UN وبالتالي فإن تلك المذاهب، التي عفى عليها الزمن وفقدت فعاليتها تماما في مواجهة التحديات الراهنة للأمن الدولي، لا يمكن ولا يجوز أن تبقى قيد التطبيق.
    Against the backdrop of escalating crime in Africa and the increasingly dynamic profiles of criminals, the Governing Board approved a review of the Institute to reflect the real needs of African countries in the face of current challenges. UN 10- وإزاء تصاعد الجريمة في أفريقيا واطّراد تغير أساليب المجرمين، أقر مجلس الإدارة إجراء دراسة استعراضية لنشاط المعهد للوقوف على الاحتياجات الحقيقية في البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more