"مواجهة جميع" - Translation from Arabic to English

    • against all
        
    • the face of all
        
    • address all
        
    • addressing all
        
    • meet all
        
    • respond to all
        
    • to face all
        
    • confront all
        
    • confronting all
        
    :: A common fight by all nations in the region against all forms and manifestations of violence UN :: كفاح أمم المنطقة جنبا إلى جنب في مواجهة جميع أشكال العنف ومظاهره
    In the meantime, recruitment against all other vacant posts was completed during 1998. UN وفي الوقت نفسه، أكملت خلال عام ١٩٩٨ التعيينات في مواجهة جميع الوظائف الشاغرة اﻷخرى.
    We have kept negotiations going, sometimes against all odds. UN وحافظنا على استمرار المفاوضات، في مواجهة جميع العقبات أحيانا.
    There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Open Subtitles هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك.
    The Government was nevertheless pressing on with its current five-year development plan, which sought to address all the challenges she had just mentioned. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة ماضية رغم ذلك في خطة الخمسية الجارية للتنمية، التي تسعى إلى مواجهة جميع التحديات التي ذكرتها للتو.
    The Committee urges that the State party adopt a holistic approach in addressing all forms of discrimination against Roma communities, implement existing and adopt other effective measures to overcome the prevailing discrimination against Roma in access to employment, housing and health services. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مقاربة شاملة في مواجهة جميع أشكال التمييز ضد جماعة الروما، وتطبيق التدابير المتاحة وتعتمد تدابير أخرى من أجل التغلب على التمييز المتفشي ضد الروما في الحصول على العمل والسكن والخدمات الصحية.
    Love for the motherland means one has to meet all challenges that it sends. UN إن حب الوطن يعني أن كل فرد يجب عليه مواجهة جميع التحديات التي يكلفه بها.
    47. WHO had built capacities to support countries, if requested, to respond to all types of chemical incidents and emergencies that overwhelmed national public health capacities and capabilities. UN 47 - وعملت منظمة الصحة العالمية على بناء القدرات لدعم البلدان، بناء على طلبها، في مواجهة جميع أنواع الحوادث الكيميائية وحالات الطوارئ التي تتجاوز قدرات وإمكانات سلطات الصحة العامة على الصعيد الوطني().
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات، سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    Leaders during the past decades showed much courage, wisdom and tenacity in standing up for peace and global unity against all odds and in the midst of the devastating effects of war and uncertainty. UN لقد أبدى القادة خلال العقود الماضية قدرا كبيرا من الشجاعة والحكمة والحنكة في الدفاع عن السلم والوحدة العالمية في مواجهة جميع الصعاب وفي خضم اﻵثار الهدامة للحرب والشكوك.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    They have their own agency and in the face of all the problems they face, their options range from non-participation to active participation or engagement. UN ولها قوتها الخاصة بها وتتراوح خيارتها بين عدم المشاركة والمشاركة أو التفاعل بنشاط في مواجهة جميع ما يصادفها من مشاكل.
    In the face of all those obstacles, no progress could be made without a permanent political settlement that ended the occupation and realized the vision of two States living side by side in peace. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    Evaluate and monitor the adequacy of risk management policies to address all chemicals management issues and to adequately protect human health and the environment. UN تقييم ورصد مدى كفاية سياسات إدارة المخاطر في مواجهة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية وتوفير الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة،
    Protecting human health and the environment from methylmercury requires addressing all anthropogenic sources of mercury, yet anthropogenic emissions of mercury in its non-organic forms may not be covered by the Stockholm Convention as it presently exists. UN وحماية الصحة البشرية والبيئة من ميثيل الزئبق تتطلب مواجهة جميع مصادر الزئبق التي هي من صنع الإنسان، وإن كانت انبعاثات الزئبق التي هي من صنع الإنسان في أشكاله غير العضوية قد لا تغطيها اتفاقية استكهولم بصيغتها الحالية.
    In that way we will be true to our ideals and able to meet all the challenges. UN وبهذه الطريقة سنكون مخلصين لمثلنا وقادرين على مواجهة جميع التحديات.
    (j) Adopt and promote a holistic approach to respond to all forms of violence and abuse against girls and women of all ages, including girls and women with disabilities, as well as vulnerable and marginalized women and girls in order to address their diverse needs, including education, provision of appropriate health care and services and basic social services; UN (ي) اعتماد واتباع نهج كلي في مواجهة جميع أشكال العنف والإيذاء ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار مما يشمل الفتيات والنساء المعوقات وكذلك النساء والفتيات المستضعفات والمهمشات بغية تلبية احتياجاتهن المختلفة ومن بينها التعليم والحصول على الرعاية والخدمات الصحية المناسبة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    :: to face all forms of backlash, recognizing the universality of women's human rights UN :: مواجهة جميع أشكال السلبيات من منطلق الاعتراف بشمولية ما للمرأة من حقوق الإنسان
    Indeed, it is the mother who will decide finally between safeguarding her life and her desire to confront all the risks inherent in a dangerous pregnancy. UN وفي الواقع، فإن اﻷم هي التي تقرر أخيرا بين حماية حياتها وبين رغبتها في مواجهة جميع اﻷخطار الكامنة في حمل محفوف بالمخاطر.
    Women and girls are helped to develop business acumen, are afforded economic opportunities, have access to ongoing education and are supported in personal development, including confronting all forms of violence perpetrated against them. UN وتتلقى النساء والفتيات مساعدة في صياغة تصورات للعمل التجاري المربح وتُتاح لهن فرص اقتصادية وسُبل للحصول على التعليم المستمر ويجري أيضاً دعمهن لتطوير ذواتهن بما في ذلك زيادة قدرتهن على مواجهة جميع أشكال العنف الذي يُرتكب بحقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more