"مواجهة عسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military confrontation
        
    • lead to a military conflict
        
    • to a military conflict and the
        
    • military showdown
        
    He cautioned that such progress would create a climate for military confrontation in an already tense region. UN وحذر من أن هذا التقدم سيفضي إلى أجواء مواجهة عسكرية في منطقة متوترة بالفعل.
    Shortly thereafter, a military confrontation occurred between forces loyal to Foday Sankoh and those loyal to Sam Bockarie. UN وعقب ذلك مباشرة، وقعت مواجهة عسكرية بين القوات الموالية لفوداي سنكوه وتلك الموالية لسام بوكاري.
    The present tension in the Aegean is likely to lead to an accident or a military confrontation or similar dangerous incidents. UN من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة.
    That could lead to a military confrontation of unimaginable proportions. UN الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى مواجهة عسكرية ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
    As the parties continue military preparations, there is a serious risk that a relatively minor incident could lead to a military confrontation. UN وفي الوقت الذي يواصل فيه الطرفان استعداداتهما العسكرية، هناك خطر جدي بأن يفضي حادث صغير نسبيا إلى مواجهة عسكرية.
    The possibility of a military confrontation between TFG and ICU is an ever-present threat. UN ووقوع أمر يعجل باحتمال حدوث مواجهة عسكرية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خطر ماثل دائما.
    Many Arab countries were involved in actual military confrontation with Israel and, as a consequence, some of their territory was occupied. UN وفي كل الأحوال انخرط عدد من الدول العربية في مواجهة عسكرية فعلية مع إسرائيل، وتم احتلال أراضي بعضها.
    We reiterate that one of the most important functions of such measures is precisely to reduce the danger of misunderstanding and miscalculation with respect to military activities and to help prevent military confrontation. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    This is not an issue of military confrontation but rather the targeting of civilians by all means available, including banned weapons. UN فهذه ليست مسألة مواجهة عسكرية بل مسألة استهداف للمدنيين بجميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك اﻷسلحة المحظورة.
    There are more and more indications of a real danger of sliding towards a widespread military confrontation, both in Bosnia and in Croatia. UN فثمة دلائل متزايدة على وجود خطر حقيقي في أن يتطور النزاع الى مواجهة عسكرية شاملة في البوسنة وكرواتيا.
    However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. UN ولكن، مثلما تشير إلى ذلك اﻷحداث الواقعة مؤخرا، فإنها تظل أيضا منطقة متوترة ولا يزال احتمال حدوث مواجهة عسكرية قائما.
    The requirement was understandable and probably necessary in the immediate post-war era when the victorious allies had to avoid military confrontation amongst them in order to concentrate their might against the enemy States. UN وهذا الشرط كان مفهوما، وربما كان ضروريا، في فترة ما بعد الحرب مباشرة عندما كان من المتعين على الحلفاء المنتصرين أن يتجنبوا حدوث مواجهة عسكرية فيما بينهم لكي يركزوا قوتهم ضد الدول المعادية.
    In the CSCE area the old threats of all-out military confrontation are gone. But large military potentials remain, while the area is facing new challenges. UN وفي منطقة المؤتمر، ولت التهديدات القديمــة بقيام مواجهة عسكرية شاملة، ولكن احتمالات عسكرية كبيرة لا تزال موجودة في الوقت الــذي تواجــه المنطقة فيه تحديات جديدة.
    Reservations were expressed regarding the credibility of the signatories who, while negotiating at Akosombo, were also engaged in military confrontation on the ground. UN وأبديت تحفظات بشأن مصداقية الموقعين الذين كانوا يخوضون مواجهة عسكرية على الساحة في نفس الوقت الذي يشاركون فيه في المفاوضات الجارية في أكوسومبو.
    34. My Special Representative continued to offer his good offices with the purpose of defusing tension and contributing to prevent a military confrontation in Tripoli. UN 34 - واصل ممثلي الخاص عرض بذل مساعيه الحميدة من أجل نزع فتيل التوتر والإسهام في منع وقوع مواجهة عسكرية في طرابلس.
    The Taliban are no match for ISAF forces in a conventional military confrontation, but their asymmetrical tactics of insurgency have proved grindingly successful, and they are likely to be just as well-motivated, well-trained and well-equipped as the Afghan National Security Forces (ANSF) once ISAF has withdrawn. UN وليست طالبان ندا لقوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مواجهة عسكرية تقليدية، ولكن أساليبهم غير المتماثلة من التمرد أثبتت نجاحا ساحقا ومن المرجح أن تكون دوافعها قوية وأن تكون مدربة ومجهزة جيدا كقوات الأمن الوطنية الأفغانية عندما تغادر قوة المساعدة الأمنية الدولية.
    Reality shows that the United States troops' occupation of south Korea itself gives rise to an acute military confrontation on the Korean peninsula. UN والواقع يدل على أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية في حد ذاته يخلق مواجهة عسكرية حادة في شبه الجزيرة الكورية.
    The prevailing assessment at the time was that any potential military confrontation in the sector would most likely be in the Posavina area and the Majevica Hills in the western portion of the sector, and not around Srebrenica. UN وكان التقييم السائد وقتئذ هو أن أي مواجهة عسكرية محتملة في القطاع ستنشب على اﻷغلب في منطقة بوسافينا وتلال ماييفيتشا في الجزء الغربي من القطاع ولن تنشب في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا.
    There were cases when the deployment of a United Nations peacekeeping mission led to military confrontation with one or several protagonists, which could target humanitarian organizations. UN وهناك حالات يؤدي فيها انتشار بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إلى حدوث مواجهة عسكرية مع طرف أو عدد من أطراف الصراع يمكن أن تكون ضحيتها منظمات إنسانية.
    The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation UN التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي
    This incursion threatened a dangerous military showdown between the armed forces of the two countries. UN وقد هددت هذه الغارة بنشوب مواجهة عسكرية خطيرة بين القوات المسلحة لكلا البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more