"مواجهة هذه التحديات" - Translation from Arabic to English

    • meet these challenges
        
    • meeting these challenges
        
    • address these challenges
        
    • addressing these challenges
        
    • meeting those challenges
        
    • meet those challenges
        
    • address those challenges
        
    • facing these challenges
        
    • the face of these challenges
        
    • face those challenges
        
    • face these challenges
        
    • addressing those challenges
        
    • tackling these challenges
        
    • overcome these challenges
        
    • responding to these challenges
        
    UNICEF intends to meet these challenges by building on its market leader position and strengthening its brand identity globally. UN وتعتزم اليونيسيف مواجهة هذه التحديات بالاستفادة من وضعها الرائد في اﻷسواق، وبتعزيز علامتها التجارية المميزة في العالم.
    UNIFEM intends to meet these challenges through this objective. UN ويعتزم الصندوق مواجهة هذه التحديات بتحقيق هذا الهدف.
    Investment and innovation in the chemicals and hazardous wastes industries will be crucial to meeting these challenges. UN وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات.
    There is also a growing consensus that only multilateral solutions can address these challenges. UN وهناك توافق متزايد في الآراء يفيد بأن الحلول المتعددة الأطراف هي وحدها التي يمكنها مواجهة هذه التحديات.
    The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات.
    Small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community. UN وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها.
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    It falls to our generation of leaders to meet these challenges together. UN وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا.
    Nevertheless, several crucial challenges still remain, and we look forward to the support of the international community as we move to meet these challenges. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات.
    It would be a significant step towards meeting these challenges if the Government were to accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture (OPCAT). UN وستكون خطوة هامة نحو مواجهة هذه التحديات لو أن الحكومة انضمت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب.
    It is incumbent upon the international community to do everything within its power to assist the Sudanese in meeting these challenges. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات.
    We have to address these challenges as we approach the new millennium. UN ويتعيــن علينا مواجهة هذه التحديات ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    Some agreements provide for challenge or suspect site inspections in an effort to address these challenges. UN وبعض الاتفاقات ينص على تحدي تفتيشات المواقع أو التشكيك فيها بغية مواجهة هذه التحديات.
    We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات.
    We particularly emphasized the need to build partnerships and ensure coordinated action to develop capacities of developing countries in addressing these challenges. UN وسلّطنا الضوء بصورة خاصة على ضرورة إقامة شراكات وتوفير العمل المنسق اللازم لتطوير قدرات الدول النامية على مواجهة هذه التحديات.
    Small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community. UN وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها.
    Australia was working to help other States meet those challenges. UN فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات.
    In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. UN ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة.
    The international community must persevere in facing these challenges so that humanity will be better off in the new millennium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة.
    Canada was encouraged by the State's submission for the review, which recognized that, in the face of these challenges, there is a need to support individual freedoms of belief and expression. UN وأعربت كندا عن تفاؤلها لعرض الدولة في إطار هذا الاستعراض حيث اعترفت أن مواجهة هذه التحديات يتطلب تعزيز حريتين فرديتين هما حرية المعتقد وحرية التعبير.
    In order to face those challenges and effectively build more inclusive societies, national efforts would have to be supplemented by strengthened international cooperation and the provision of technical assistance. UN وبغية مواجهة هذه التحديات وبناء مجتمعات أكثر شمولاً بشكل فعّال، يتعيّن استكمال الجهود الوطنية بتعزيز التعاون الدولي وتوفير المساعدة التقنية.
    One day our children will ask us how to face these challenges. UN فسوف يسألنا أطفالنا يوماً ما عن كيفية مواجهة هذه التحديات.
    Convinced that addressing those challenges requires a global partnership and effective cooperation among developed and developing countries, my country has willingly joined all regional and international conventions and protocols on the environment and sustainable development. UN ونحن على اقتناع بأن مواجهة هذه التحديات تتطلب شراكة عالمية وتعاونا فعالا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. ولهذا، حرصت بلادي على الانضمام إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية المعنية بقضايا البيئة والتنمية المستدامة والالتزام بها.
    tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. UN وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة.
    Measures to overcome these challenges need to be firmly grounded on human rights standards. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    responding to these challenges required a technology-neutral regulatory and institutional framework that would make it possible to reap the full benefit of e-finance without stifling innovation. UN وتتطلب مواجهة هذه التحديات إطاراً تنظيمياً ومؤسسياً محايداً من الناحية التكنولوجية يسمح بجني ثمار التمويل الإلكتروني بالكامل بدون إعاقة الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more