"مواردها الحالية" - Translation from Arabic to English

    • its existing resources
        
    • its present resources
        
    • its current resources
        
    • their existing resources
        
    45. Accordingly, the Department is using innovative approaches to achieve the goal of multilingualism within its existing resources. UN 45 - ووفقا لذلك، تستخدم الإدارة نُهُجا مبتكرة لبلوغ هدف تعدد اللغات في إطار مواردها الحالية.
    The Unit has, however, stretched its existing resources to the maximum owing to the implementation of its mandated web-based recommendation tracking system and a knowledge management strategy. UN غير أن الوحدة قد استنفدت مواردها الحالية إلى أقصى حد نظرا لتنفيذ نظامها لتعقب التوصيات على شبكة الإنترنت، الصادر به تكليف، واستراتيجيةٍ لإدارة المعارف.
    UNTSO leveraged its existing resources, particularly through its liaison offices in Egypt, Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic, and consolidated its analytic capacity at its headquarters in Jerusalem. UN ودعمت الهيئة مواردها الحالية وخاصة عن طريق مكاتب الاتصال التابعة لها في مصر وإسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية، وعززت قدراتها التحليلية في مقرها الرئيسي في القدس.
    However, in the light of experience since 1997, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and evaluate its future staffing requirements better. UN بيد أنه في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧، ستحتاج اﻷمانة إلى مزيد من الوقت لتدعيم مواردها الحالية وتقييم احتياجاتها من الملاك في المستقبل على نحو أفضل.
    At any rate, the matter of more resources for the Office of the High Commissioner for Human Rights cannot be discussed without also discussing how there can be greater transparency in financial operations of the Office of the High Commissioner for Human Rights and how its current resources are being spent. UN وعلى أية حال، فإن مسألة توفير المزيد من الموارد لمفوضية حقوق الإنسان لا يمكن أن تناقش دون أن تتم أيضا مناقشة الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من الشفافية في العمليات المالية لمفوضية حقوق الإنسان والكيفية التي يتم بها إنفاق مواردها الحالية.
    MINURSO continued to support the African Union delegation in Laayoune with logistical and administrative assistance drawn from its existing resources. UN وقد واصلت البعثة دعمها لوفد الاتحاد الأفريقي في العيون بتقديم مساعدة لوجستية وإدارية مستمدة من مواردها الحالية.
    Following a request from the High Commissioner, UNAMIR is providing assistance within its existing resources in order to enable the human rights officers already deployed to become fully operational. UN وبموجب طلب من المفوض السامي، تقدم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة بتوفير المساعدة في حدود مواردها الحالية لتمكين موظفي شؤون حقوق اﻹنسان الذين تم وزعهم بالفعل من العمل بكل طاقاتهم.
    MINURSO continued to support the African Union delegation in Laayoune, with logistics and administrative assistance drawn from its existing resources. UN كما واصلت البعثة دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي في العيون، حيث تقدم لها المساعدة اللوجستية والإدارية من ضمن مواردها الحالية.
    113. MINURSO continued to support the African Union delegation in Laayoune by providing logistical and administrative assistance drawn from its existing resources. UN 113 - وواصلت البعثة دعم وفد الاتحاد الأفريقي في العيون، من خلال توفير مساعدات لوجستية وإدارية مستقاة من مواردها الحالية.
    The Division's service to the Tribunals for actual procurement, review and presentation of cases to the Headquarters Committee on Contracts and other guidance and advice on procurement matters had been provided within its existing resources. UN وتقدم الشعبة هذه الخدمات إلى المحكمتين فيما يتصل بالمشتريات الفعلية، واستعراض الحالات وعرضها على لجنة العقود في المقر وغير ذلك من أشكال التوجيه والمشورة بشأن مسائل الشراء، في حدود مواردها الحالية.
    In response to the General Assembly's appeal, the First Committee continued to fully utilize its existing resources and was able to complete its work at the current session in four and a half weeks, holding 23 formal meetings. UN واستجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى استخدام مواردها الحالية استخداما تاما، وتمكنت من اختتام أعمالها في الدورة الراهنة في أربعة أسابيع ونصف أسبوع، عقدت فيها 28 اجتماعا رسميا.
    Section V concludes that the proposed strategic regional approach to communications will enable the Department to make the most effective use of its existing resources to achieve greater impact. UN ويخلص الفرع الخامس إلى استنتاج مفاده، أن النهج الإقليمي الاستراتيجي المقترح للاتصالات، سيمكن الإدارة من استخدام مواردها الحالية على أفضل وجه من وجوه الفعالية بغية تحقيق أكبر قدر من التأثير.
    The Working Group has continued to collaborate closely with the Secretariat to direct its existing resources in practical ways that best meet the needs of Member States with regard to everyday use of information technology in accomplishing the work of the diplomatic community associated with the United Nations. UN وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز أعمال الدبلوماسيين المرتبطة بالأمم المتحدة.
    The Working Group has continued to collaborate closely with the Secretariat to direct its existing resources in practical ways that best meet the needs of Member States with regard to the everyday use of information technology in accomplishing the work of the diplomatic community associated with the United Nations. UN وواصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل الوسط الدبلوماسي المرتبط بالأمم المتحدة.
    Pending requests from the referendum commissions, UNMIS will identify the costs required to support the referendums, while reviewing its capacity and prioritizing its existing resources to the extent possible without undermining other mandated activities. UN وفي انتظار طلب لجان الاستفتاء، ستحدد البعثة التكاليف اللازمة لدعم عمليتي الاستفتاء، مع القيام في نفس الوقت باستعراض قدراتها وتحديد أولويات مواردها الحالية إلى أقصى حد ممكن دون الإخلال بالأنشطة المقررة الأخرى.
    144. The Division of Public Administration and Development Management of the Department for Development Support and Management Services, which is entrusted with the responsibility of implementing the United Nations programme in public administration and finance, will continue to maximize and optimize the use of its existing resources. UN ١٤٤ - ستواصل شعبة اﻹدارة العامة واﻹدارة اﻹنمائية التابعة ﻹدارة خدمات الدعم والخدمات اﻹدارية، في مجال التنمية، المعهود إليها بمسؤولية تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، استخدام مواردها الحالية إلى الحد اﻷقصى واﻷمثل.
    Finally, if required, UNMAS could develop an ERW-specific database within E-MINE, using its existing resources. UN 33- وأخيراً، فإنه يمكن لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، إذا طلب منها ذلك إنشاء قاعدة بيانات مخصصة للمتفجرات من مخلفات الحرب ضمن نطاق الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، وذلك باستخدام مواردها الحالية.
    28. The evaluation by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) described its health programme as a " well-oiled engine of comprehensive primary health care " , which could provide broader services and better utilize its existing resources. UN 28 - أجرت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تقييما وصفت فيه برنامجها الصحي، بأنه بمثابة " قوة دافعة مؤهلة لتوفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة " ، وأن من شأنه أن يوفر خدمات أوسع نطاقا ويفضي إلى استخدام مواردها الحالية استخداما أفضل.
    The Secretary-General considers that, as a result of the delays in recruitment experienced in 1997 and 1998, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and better evaluate its future staffing requirements. UN ويرى اﻷمين العام أنه نتيجة للتأخر في التعيين الذي حدث في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، فإن اﻷمانة تحتاج مزيدا من الوقت كي تعزز مواردها الحالية وتكون أقدر على تقييم احتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    It is considered that, in the light of experience since 1997, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and better evaluate its future staffing requirements. UN وقد رئي في ضوء التجربة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧ أن اﻷمانة العامة تحتاج لمزيد من الوقت لتوحيد مواردها الحالية واجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من الموظفين مستقبلا.
    Accordingly, it will be possible for MONUC to proceed with the initial stages of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration within its current resources in the areas under Government control as soon as the ex-FAR/Interahamwe are identified. UN وتبعا لذلك سيتسنى للبعثة أن تشرع، في حدود مواردها الحالية في تنفيذ المراحل الأولية لتلك العملية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بمجرد تحديد هوية أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي.
    Governments are also equally under pressure to manage their existing resources more judiciously and expeditiously. UN وتخضع الحكومات أيضا لضغوط فيما يتعلق بإدارة مواردها الحالية بطريقة أرشد ووتيرة أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more